Salmos 76

Menge-Bibel (MENG39) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel; ein Psalm von Asaph (vgl. Ps 50), ein Lied.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Salmo de Asaf. Cântico. Deus se fez conhecer em Judá, seu nome é grande em Israel.
2 Allbekannt ist Gott in Juda,in Israel ist groß sein Name;
2 Em Jerusalém está seu tabernáculo, e em Sião a sua morada.
3 in Salem (= Jerusalem; 1.Mose 14,18) erstand seine Hütte (oder: sein Zelt)und seine Wohnstatt in Zion.
3 Lá ele quebrou as fulminantes flechas do arco, os escudos, as espadas e todas as armas.
4 Allda hat er zerbrochen des Bogens Blitze,Schild und Schwert und jegliche Kriegswehr. SELA.
4 O esplendor luminoso de vosso poder manifestou-se do alto das eternas montanhas.
5 Ruhmvoll bist du, herrlichvon den ewigen Bergen her.
5 Foram despojados os guerreiros ousados, eles dormem tranqüilos seu último sono. Os valentes sentiram fraquejar suas mãos.
6 Ausgeplündert (oder: entwaffnet) wurden die tapferen Streiter,sanken hin in ihren Todesschlaf,und all den Helden versagte der Arm (= die Kraft):
6 Só com a vossa ameaça, ó Deus de Jacó, ficaram inertes carros e cavalos.
7 vor deinem Drohruf, du Gott Jakobs,sanken in Betäubung so Wagen wie Rosse.
7 Terrível sois, quem vos poderá resistir, diante do furor de vossa cólera?
8 Ja du bist furchtbar, und wer kann bestehnvor dir, sobald dein Zorn entbrannt ist?
8 Do alto do céu proclamastes a sentença; calou-se a terra de tanto pavor,
9 Vom Himmel her kündigtest du das Gericht an:da erschrak die Erde und wurde still,
9 quando Deus se levantou para pronunciar a sentença de libertação em favor dos oprimidos da terra.
10 als Gott sich erhob zum Gerichtsvollzug,um allen Bedrückten auf Erden (oder: des Landes) zu helfen. SELA.
10 Pois o furor de Edom vos glorificará e os sobreviventes de Emat vos festejarão.
11 Denn der Menschen Grimm wird dir zum Lobpreis,wenn zuletzt du dich gürtest mit Zornesflammen.
11 Fazei votos ao Senhor vosso Deus e cumpri-os. Todos os que o cercam tragam oferendas ao Deus temível,
12 Bringt Gelübde dar und erfüllt sie dem HERRN, eurem Gott:alle, die ihn rings umgeben,müssen Geschenke dem Schrecklichen (= Ehrfurcht Gebietenden) bringen,
12 a ele que abate o orgulho dos grandes e que é temido pelos reis da terra.
13 ihm, der den Hochmut der Fürsten dämpftund furchtbar ist den Königen der Erde.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 76, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.