Salmos 76

Menge-Bibel (MENG39) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel; ein Psalm von Asaph (vgl. Ps 50), ein Lied.
1 Conhecido é Deus em Judá; grande, o seu nome em Israel.
2 Allbekannt ist Gott in Juda,in Israel ist groß sein Name;
2 Em Salém, está o seu tabernáculo, e, em Sião, a sua morada.
3 in Salem (= Jerusalem; 1.Mose 14,18) erstand seine Hütte (oder: sein Zelt)und seine Wohnstatt in Zion.
3 Ali, despedaçou ele os relâmpagos do arco, o escudo, a espada e a batalha.
4 Allda hat er zerbrochen des Bogens Blitze,Schild und Schwert und jegliche Kriegswehr. SELA.
4 Tu és ilustre e mais glorioso do que os montes eternos.
5 Ruhmvoll bist du, herrlichvon den ewigen Bergen her.
5 Despojados foram os de ânimo forte; jazem a dormir o seu sono, e nenhum dos valentes pode valer-se das próprias mãos.
6 Ausgeplündert (oder: entwaffnet) wurden die tapferen Streiter,sanken hin in ihren Todesschlaf,und all den Helden versagte der Arm (= die Kraft):
6 Ante a tua repreensão, ó Deus de Jacó, paralisaram carros e cavalos.
7 vor deinem Drohruf, du Gott Jakobs,sanken in Betäubung so Wagen wie Rosse.
7 Tu, sim, tu és terrível; se te iras, quem pode subsistir à tua vista?
8 Ja du bist furchtbar, und wer kann bestehnvor dir, sobald dein Zorn entbrannt ist?
8 Desde os céus fizeste ouvir o teu juízo; tremeu a terra e se aquietou,
9 Vom Himmel her kündigtest du das Gericht an:da erschrak die Erde und wurde still,
9 ao levantar-se Deus para julgar e salvar todos os humildes da terra.
10 als Gott sich erhob zum Gerichtsvollzug,um allen Bedrückten auf Erden (oder: des Landes) zu helfen. SELA.
10 Pois até a ira humana há de louvar-te; e do resíduo das iras te cinges.
11 Denn der Menschen Grimm wird dir zum Lobpreis,wenn zuletzt du dich gürtest mit Zornesflammen.
11 Fazei votos e pagai-os ao Senhor , vosso Deus; tragam presentes todos os que o rodeiam, àquele que deve ser temido.
12 Bringt Gelübde dar und erfüllt sie dem HERRN, eurem Gott:alle, die ihn rings umgeben,müssen Geschenke dem Schrecklichen (= Ehrfurcht Gebietenden) bringen,
12 Ele quebranta o orgulho dos príncipes; é tremendo aos reis da terra.
13 ihm, der den Hochmut der Fürsten dämpftund furchtbar ist den Königen der Erde.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 76, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.