Salmos 66
Menge-Bibel (MENG39) vs NVT
1 Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm.Jauchzet Gott, ihr Lande (= Erdbewohner) alle!
1 Aclamem a Deus, todos os habitantes da terra!
2 Lobsinget der Ehre seines Namens,macht seinen Lobpreis herrlich!
2 Cantem a glória de seu nome, anunciem ao mundo quão glorioso ele é.
3 Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten!Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
3 Digam a Deus: “Como são notáveis os teus feitos! Teus inimigos rastejam diante do teu grande poder.
4 Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen,lobsingen deinem Namen!« SELA.
4 Tudo que há na terra te adorará; cantará louvores a ti e anunciará teu nome em cânticos”. Interlúdio
5 Kommt und schauet die Großtaten Gottes,der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
5 Venham e vejam as obras de Deus! Que feitos notáveis ele realiza em favor das pessoas!
6 Er wandelte das Meer in trocknes Land,so daß man den Strom zu Fuß durchzog;drum wollen wir uns freun!
6 Abriu um caminho seco pelo meio do mar, e seu povo atravessou a pé; ali nos alegramos nele.
7 Ewig herrscht er in seiner Macht;seine Augen haben acht auf die Völker:die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. SELA.
7 Com seu grande poder, ele governa para sempre e vigia cada movimento das nações; que nenhum rebelde se levante contra ele. Interlúdio
8 Preiset, ihr Völker, unsern Gott,laßt laut seinen Ruhm erschallen,
8 Que o mundo inteiro celebre nosso Deus e cante louvores a ele em alta voz!
9 ihn, der unsre Seele am Leben erhaltenund unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
9 Nossa vida está em suas mãos; ele não permite que nossos pés tropecem.
10 Wohl hast du uns geprüft, o Gott,uns geläutert, wie man Silber läutert;
10 Tu nos puseste à prova, ó Deus, e nos purificaste como prata.
11 du hast uns ins Netz geraten lassen,hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
11 Tu nos prendeste em tua armadilha e colocaste sobre nossas costas o fardo da opressão.
12 Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt,durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen:doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
12 Permitiste que inimigos nos pisoteassem; passamos pelo fogo e pela água, mas tu nos trouxeste a um lugar de grande fartura.
13 Ich komme mit Brandopfern in dein Haus,entrichte dir meine Gelübde,
13 Agora venho ao teu templo com holocaustos para cumprir os votos que fiz a ti,
14 zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben,und die mein Mund verheißen in meiner Not.
14 sim, os votos sagrados que fiz quando estava em grande aflição.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringensamt dem Opferduft von Widdern;Rinder samt Böcken will ich zubereiten. SELA.
15 Por isso te apresentarei holocaustos: meus melhores carneiros, como aroma agradável, e um sacrifício de novilhos e cabritos. Interlúdio
16 Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle:ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus, e eu lhes contarei o que ele fez por mim.
17 Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen,während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
17 Pois a ele clamei por socorro e o louvei enquanto falava.
18 Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen,so hätte der Allherr mich nicht erhört.
18 Se eu não tivesse confessado o pecado em meu coração, o Senhor não teria ouvido.
19 Aber Gott hat mich erhört,hat geachtet auf mein lautes Flehen.
19 Mas Deus ouviu! Ele atendeu à minha oração.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfenund seine Gnade mir nicht versagt hat!
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou minha oração, nem afastou de mim o seu amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.