Salmos 66
Menge-Bibel (MENG39) vs NTLH
1 Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm.Jauchzet Gott, ihr Lande (= Erdbewohner) alle!
1 Que todos os povos louvem a Deus com gritos de alegria!
2 Lobsinget der Ehre seines Namens,macht seinen Lobpreis herrlich!
2 Cantem hinos de louvor a ele; ofereçam a ele louvores
3 Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten!Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
3 Digam isto a Deus: “Como são espantosas as coisas que fazes! O teu poder é tão grande, que os teus inimigos ficam com medo e se curvam diante de ti.
4 Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen,lobsingen deinem Namen!« SELA.
4 O mundo inteiro te adora e canta louvores a ti; todos cantam hinos em tua honra.”
5 Kommt und schauet die Großtaten Gottes,der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
5 Venham e vejam o que Deus tem feito, vejam com espanto as coisas que ele tem feito em favor das pessoas.
6 Er wandelte das Meer in trocknes Land,so daß man den Strom zu Fuß durchzog;drum wollen wir uns freun!
6 Ele mudou o mar em terra seca, e os nossos antepassados atravessaram o rio a pé. Ali nos alegramos com o que ele fez.
7 Ewig herrscht er in seiner Macht;seine Augen haben acht auf die Völker:die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. SELA.
7 Pelo seu poder, ele governa para sempre, e os seus olhos vigiam as nações. Que ninguém se revolte contra Deus!
8 Preiset, ihr Völker, unsern Gott,laßt laut seinen Ruhm erschallen,
8 Que todas as nações louvem o nosso Deus! Que cantem hinos de louvor em voz alta!
9 ihn, der unsre Seele am Leben erhaltenund unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
9 Ele nos tem mantido vivos e não nos tem deixado cair.
10 Wohl hast du uns geprüft, o Gott,uns geläutert, wie man Silber läutert;
10 Ó Deus, tu nos puseste à prova. Como a prata é provada pelo fogo, assim nos provaste.
11 du hast uns ins Netz geraten lassen,hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
11 Tu nos deixaste cair numa armadilha e colocaste cargas pesadas nas nossas costas.
12 Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt,durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen:doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
12 Deixaste que os nossos inimigos nos pisassem. Passamos pelo fogo e pela água, mas agora nos trouxeste para um lugar seguro.
13 Ich komme mit Brandopfern in dein Haus,entrichte dir meine Gelübde,
13 Levarei à tua casa os sacrifícios que devem ser completamente queimados; eu te darei o que te prometi.
14 zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben,und die mein Mund verheißen in meiner Not.
14 Aquilo que prometi, quando estava em aflição, isso mesmo te darei.
15 Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringensamt dem Opferduft von Widdern;Rinder samt Böcken will ich zubereiten. SELA.
15 Levarei ovelhas para serem queimadas no altar; oferecerei sacrifícios de touros e cabritos, e a fumaça subirá até o céu.
16 Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle:ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
16 Todos vocês que temem a Deus , venham e escutem, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen,während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
17 Eu gritei, pedindo a sua ajuda; então o louvei com hinos.
18 Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen,so hätte der Allherr mich nicht erhört.
18 Mas, se eu tivesse guardado maus pensamentos no coração, o Senhor não teria me ouvido.
19 Aber Gott hat mich erhört,hat geachtet auf mein lautes Flehen.
19 Porém Deus, de fato, me ouviu e respondeu à minha oração.
20 Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfenund seine Gnade mir nicht versagt hat!
20 Eu louvo a Deus porque ele não deixou de ouvir a minha oração e nunca me negou o seu amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.