Salmos 47

Menge-Bibel (MENG39) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dem Musikmeister, von den Korahiten (42,1), ein Psalm.
1 Batam palmas de alegria, todos os povos! Cantem louvores a Deus em voz alta.
2 Ihr Völker alle, klatscht in die Hände,jauchzet Gott mit Jubelrufen zu!
2 Pois o Senhor , o Altíssimo, deve ser ele é o grande Rei que governa o mundo inteiro.
3 Denn der HERR, der Höchste, ist furchtbar (= ehrfurchtgebietend),ein mächtiger König über die ganze Erde.
3 Deus nos fez vencer os outros povos; ele nos fez governar as nações.
4 Er hat Völker unter unsre Herrschaft gebeugtund Völkerschaften unter unsre Füße;
4 Ele escolheu para nós a terra onde vivemos, terra que é o orgulho do seu povo, a quem ele ama.
5 er hat uns unser Erbteil auserwählt,den Stolz Jakobs, den er liebt. SELA.
5 Deus vai subindo para o seu trono. Enquanto ele sobe, há gritos de alegria e sons de trombeta.
6 Aufgefahren ist Gott unter Jauchzen,der HERR beim Schall der Posaunen.
6 Cantem louvores a Deus. Cantem louvores ao nosso Rei.
7 Lobsinget Gott, lobsinget,lobsingt unserm König, lobsinget!
7 Louvem a Deus com canções, pois ele é o Rei do mundo inteiro!
8 Denn König der ganzen Erde ist Gott:so singt ihm denn ein kunstvolles Lied!
8 Deus está sentado no seu santo trono; ele reina sobre as nações.
9 Gott ist König geworden (vgl. 96,10) über die Völker,Gott hat sich gesetzt auf seinen heiligen Thron.
9 Os que governam os povos se reúnem com o povo do Deus de Abraão, pois todo poder neste mundo pertence a Deus; ele domina tudo.
10 Die Edlen (oder: Fürsten) der Völker haben sich versammeltals das Volk des Gottes Abrahams;denn Gott sind untertan die Schilde (d.h. Beherrscher) der Erde:hoch erhaben steht er da.
10 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.