Salmos 47

Menge-Bibel (MENG39) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dem Musikmeister, von den Korahiten (42,1), ein Psalm.
1 Batei palmas, todos os povos; celebrai a Deus com vozes de júbilo.
2 Ihr Völker alle, klatscht in die Hände,jauchzet Gott mit Jubelrufen zu!
2 Pois o Senhor Altíssimo é tremendo, é o grande rei de toda a terra.
3 Denn der HERR, der Höchste, ist furchtbar (= ehrfurchtgebietend),ein mächtiger König über die ganze Erde.
3 Ele nos submeteu os povos e pôs sob os nossos pés as nações.
4 Er hat Völker unter unsre Herrschaft gebeugtund Völkerschaften unter unsre Füße;
4 Escolheu-nos a nossa herança, a glória de Jacó, a quem ele ama.
5 er hat uns unser Erbteil auserwählt,den Stolz Jakobs, den er liebt. SELA.
5 Subiu Deus por entre aclamações, o
6 Aufgefahren ist Gott unter Jauchzen,der HERR beim Schall der Posaunen.
6 Salmodiai a Deus, cantai louvores; salmodiai ao nosso Rei, cantai louvores.
7 Lobsinget Gott, lobsinget,lobsingt unserm König, lobsinget!
7 Deus é o Rei de toda a terra; salmodiai com harmonioso cântico.
8 Denn König der ganzen Erde ist Gott:so singt ihm denn ein kunstvolles Lied!
8 Deus reina sobre as nações; Deus se assenta no seu santo trono.
9 Gott ist König geworden (vgl. 96,10) über die Völker,Gott hat sich gesetzt auf seinen heiligen Thron.
9 Os príncipes dos povos se reúnem, o povo do Deus de Abraão, porque a Deus pertencem os escudos da terra; ele se exaltou gloriosamente.
10 Die Edlen (oder: Fürsten) der Völker haben sich versammeltals das Volk des Gottes Abrahams;denn Gott sind untertan die Schilde (d.h. Beherrscher) der Erde:hoch erhaben steht er da.
10 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.