Salmos 147
Menge-Bibel (MENG39) vs VC
1 Preiset den HERRN! Denn schön (oder: löblich) ist’s,unserm Gott zu lobsingen,ja lieblich und wohlgeziemend ist Lobgesang.
1 Salmo. Louvai o Senhor porque ele é bom; cantai ao nosso Deus porque ele é amável, e o louvor lhe convém.
2 Der HERR baut Jerusalem wieder auf,er sammelt Israels zerstreute Söhne;
2 O Senhor reconstrói Jerusalém, e congrega os dispersos de Israel.
3 er heilt, die zerbrochnen Herzens sind,und verbindet ihre Wunden;
3 Ele cura os que têm o coração ferido, e pensa-lhes as chagas.
4 er bestimmt den Sternen ihre Zahlund ruft (oder: benennt) sie alle mit Namen (Jes 40,26).
4 É ele que fixa o número das estrelas, e designa cada uma por seu nome.
5 Groß ist unser Herr und allgewaltig,für seine Weisheit gibt’s kein Maß.
5 Grande é o Senhor nosso e poderosa a sua força; sua sabedoria não tem limites.
6 Der HERR hilft den Gebeugten auf,doch die Gottlosen stürzt er nieder zu Boden.
6 O Senhor eleva os humildes, mas abate os ímpios até a terra.
7 Stimmt für den HERRN ein Danklied an,spielt unserm Gott auf der Zither –
7 Cantai ao Senhor um cântico de gratidão, cantai ao nosso Deus com a harpa.
8 ihm, der den Himmel mit Wolken bedecktund Regen schafft für die Erde,der Gras auf den Bergen sprießen läßt,
8 A ele que cobre os céus de nuvens, que faz cair a chuva à terra; a ele que faz crescer a relva nas montanhas, e germinar plantas úteis para o homem.
9 der den Tieren ihr Futter gibt,den jungen Raben, die zu ihm schreien!
9 Que dá sustento aos rebanhos, aos filhotes dos corvos que por ele clamam.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses,nicht Gefallen an den Schenkeln (= Körperkraft) des Mannes;
10 Não é o vigor do cavalo que lhe agrada, nem ele se compraz nos jarretes do corredor.
11 Gefallen hat der HERR an denen, die ihn fürchten,an denen, die auf seine Gnade harren.
11 Agradam ao Senhor somente os que o temem, e confiam em sua misericórdia.
12 Preise den HERRN, Jerusalem,lobsinge, Zion, deinem Gott!
12 Salmo. Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva o teu Deus, ó Sião,
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore stark gemacht,gesegnet deine Kinder in deiner Mitte;
13 porque ele reforçou os ferrolhos de tuas portas, e abençoou teus filhos em teu seio.
14 er schafft deinen Grenzen Sicherheit,sättigt dich mit dem Mark des Weizens.
14 Estabeleceu a paz em tuas fronteiras, e te nutre com a flor do trigo.
15 Er läßt sein Machtwort nieder zur Erde gehn:gar eilig läuft sein Gebot dahin;
15 Ele revelou sua palavra a Jacó, e aí ela corre velozmente.
16 er sendet Schnee wie Wollflockenund streut den Reif wie Asche aus;
16 Ele faz cair a neve como lã, espalha a geada, como cinza.
17 er wirft seinen Hagel wie Brocken herab:wer kann bestehn vor seiner Kälte?
17 Atira o seu granizo como migalhas de pão, diante de seu frio as águas se congelam.
18 Doch läßt er sein Gebot ergehn, so macht er sie schmelzen;läßt er wehn seinen Tauwind, so rieseln die Wasser.
18 À sua ordem, porém, elas se derretem; faz soprar o vento e as águas correm de novo.
19 Er hat Jakob sein Wort verkündet,Israel sein Gesetz und seine Rechte.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, sua lei e seus preceitos a Israel.
20 Mit keinem (anderen) Volk ist so er verfahren,drum kennen sie seine Rechte nicht. Halleluja!
20 Com nenhum outro povo agiu assim, a nenhum deles manifestou seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.