Salmos 147
Menge-Bibel (MENG39) vs ARIB
1 Preiset den HERRN! Denn schön (oder: löblich) ist’s,unserm Gott zu lobsingen,ja lieblich und wohlgeziemend ist Lobgesang.
1 Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.
2 Der HERR baut Jerusalem wieder auf,er sammelt Israels zerstreute Söhne;
2 O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel;
3 er heilt, die zerbrochnen Herzens sind,und verbindet ihre Wunden;
3 sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;
4 er bestimmt den Sternen ihre Zahlund ruft (oder: benennt) sie alle mit Namen (Jes 40,26).
4 conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
5 Groß ist unser Herr und allgewaltig,für seine Weisheit gibt’s kein Maß.
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento.
6 Der HERR hilft den Gebeugten auf,doch die Gottlosen stürzt er nieder zu Boden.
6 O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra.
7 Stimmt für den HERRN ein Danklied an,spielt unserm Gott auf der Zither –
7 Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus.
8 ihm, der den Himmel mit Wolken bedecktund Regen schafft für die Erde,der Gras auf den Bergen sprießen läßt,
8 Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes;
9 der den Tieren ihr Futter gibt,den jungen Raben, die zu ihm schreien!
9 que dá aos animais o seu alimento, e aos filhos dos corvos quando clamam.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses,nicht Gefallen an den Schenkeln (= Körperkraft) des Mannes;
10 Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
11 Gefallen hat der HERR an denen, die ihn fürchten,an denen, die auf seine Gnade harren.
11 O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.
12 Preise den HERRN, Jerusalem,lobsinge, Zion, deinem Gott!
12 Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore stark gemacht,gesegnet deine Kinder in deiner Mitte;
13 Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
14 er schafft deinen Grenzen Sicherheit,sättigt dich mit dem Mark des Weizens.
14 Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;
15 Er läßt sein Machtwort nieder zur Erde gehn:gar eilig läuft sein Gebot dahin;
15 quem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente.
16 er sendet Schnee wie Wollflockenund streut den Reif wie Asche aus;
16 Ele dá a neve como lã, esparge a geada como cinza,
17 er wirft seinen Hagel wie Brocken herab:wer kann bestehn vor seiner Kälte?
17 e lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
18 Doch läßt er sein Gebot ergehn, so macht er sie schmelzen;läßt er wehn seinen Tauwind, so rieseln die Wasser.
18 Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;
19 Er hat Jakob sein Wort verkündet,Israel sein Gesetz und seine Rechte.
19 ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.
20 Mit keinem (anderen) Volk ist so er verfahren,drum kennen sie seine Rechte nicht. Halleluja!
20 Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto às suas ordenanças, elas não as conhecem. Louvai ao Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.