Salmos 147

Menge-Bibel (MENG39) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Preiset den HERRN! Denn schön (oder: löblich) ist’s,unserm Gott zu lobsingen,ja lieblich und wohlgeziemend ist Lobgesang.
1 Aleluia! Como é bom cantar louvores ao nosso Deus! Como é agradável e próprio louvá-lo!
2 Der HERR baut Jerusalem wieder auf,er sammelt Israels zerstreute Söhne;
2 O Senhor edifica Jerusalém; ele reúne os exilados de Israel.
3 er heilt, die zerbrochnen Herzens sind,und verbindet ihre Wunden;
3 Só ele cura os de coração quebrantado e cuida das suas feridas.
4 er bestimmt den Sternen ihre Zahlund ruft (oder: benennt) sie alle mit Namen (Jes 40,26).
4 Ele determina o número de estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Groß ist unser Herr und allgewaltig,für seine Weisheit gibt’s kein Maß.
5 Grande é o nosso Soberano e tremendo é o seu poder; é impossível medir o seu entendimento.
6 Der HERR hilft den Gebeugten auf,doch die Gottlosen stürzt er nieder zu Boden.
6 O Senhor sustém o oprimido, mas lança por terra o ímpio.
7 Stimmt für den HERRN ein Danklied an,spielt unserm Gott auf der Zither –
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa façam música para o nosso Deus.
8 ihm, der den Himmel mit Wolken bedecktund Regen schafft für die Erde,der Gras auf den Bergen sprießen läßt,
8 Ele cobre o céu de nuvens, concede chuvas à terra e faz crescer a relva nas colinas.
9 der den Tieren ihr Futter gibt,den jungen Raben, die zu ihm schreien!
9 Ele dá alimento aos animais, e aos filhotes dos corvos quando gritam de fome.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses,nicht Gefallen an den Schenkeln (= Körperkraft) des Mannes;
10 Não é a força do cavalo que lhe dá satisfação, nem é a agilidade do homem que lhe agrada;
11 Gefallen hat der HERR an denen, die ihn fürchten,an denen, die auf seine Gnade harren.
11 o Senhor se agrada dos que o temem, dos que colocam a esperança no seu amor leal.
12 Preise den HERRN, Jerusalem,lobsinge, Zion, deinem Gott!
12 Exalte ao Senhor, ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião,
13 Denn er hat die Riegel deiner Tore stark gemacht,gesegnet deine Kinder in deiner Mitte;
13 pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou o seu povo, que lá habita.
14 er schafft deinen Grenzen Sicherheit,sättigt dich mit dem Mark des Weizens.
14 É ele que mantém as suas fronteiras em segurança e que a supre do melhor do trigo.
15 Er läßt sein Machtwort nieder zur Erde gehn:gar eilig läuft sein Gebot dahin;
15 Ele envia sua ordem à terra, e sua palavra corre veloz.
16 er sendet Schnee wie Wollflockenund streut den Reif wie Asche aus;
16 Faz cair a neve como lã, e espalha a geada como cinza.
17 er wirft seinen Hagel wie Brocken herab:wer kann bestehn vor seiner Kälte?
17 Faz cair o gelo como se fosse pedra. Quem pode suportar o seu frio?
18 Doch läßt er sein Gebot ergehn, so macht er sie schmelzen;läßt er wehn seinen Tauwind, so rieseln die Wasser.
18 Ele envia a sua palavra, e o gelo derrete; envia o seu sopro, e as águas tornam a correr.
19 Er hat Jakob sein Wort verkündet,Israel sein Gesetz und seine Rechte.
19 Ele revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
20 Mit keinem (anderen) Volk ist so er verfahren,drum kennen sie seine Rechte nicht. Halleluja!
20 Ele não fez isso a nenhuma outra nação; todas as outras desconhecem as suas ordenanças. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.