Salmos 132

Menge-Bibel (MENG39) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Wallfahrtslied (oder Stufenlied? vgl. Ps 120).Gedenke, HERR, dem David alle seine Mühsal,
1 Cântico das peregrinações. Senhor, lembrai-vos de Davi e de sua grande piedade,
2 ihm, der dem HERRN einst zuschworund gelobte Jakobs mächtigem Gott (vgl. 2.Sam 7; 1.Chr 17):
2 como ele fez ao Senhor este juramento, e este voto ao Poderoso de Jacó:
3 »Wahrlich, ich will mein Wohnzelt nicht betreten,nicht mein Ruhelager besteigen;
3 Não entrarei na tenda em que moro, não me deitarei no leito de meu repouso,
4 ich will meinen Augen den Schlaf nicht gönnen,nicht Schlummer meinen Augenlidern,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 bis eine Stätte dem HERRN ich gefunden,eine Wohnung für Jakobs mächtigen Gott!«
5 até que encontre uma residência para o Senhor, uma morada ao Poderoso de Jacó.
6 Ja, wir haben von ihr gehört in Ephrath,sie gefunden im Gefilde von Jaar:
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Éfrata, nós a encontramos nas campinas de Jaar.
7 »Laßt uns in seine Wohnung treten,uns niederwerfen vor dem Schemel seiner Füße!
7 Entremos em sua morada, prostremo-nos diante do escabelo de seus pés.
8 Brich auf, o HERR, zu deiner Ruhstatt,du und die Lade (das Sinnbild) deiner Macht! (2.Chr 6,41)
8 Levantai-vos, Senhor, para vir ao vosso repouso, vós e a arca de vossa majestade.
9 Laß deine Priester sich kleiden in Gerechtigkeit (= treue Dienstleistung),und deine Frommen mögen jubeln!
9 Vistam-se de justiça os vossos sacerdotes, e jubilosos cantem de alegria vossos fiéis.
10 Um deines Knechtes David willenweise das Antlitz (= die Bitte) deines Gesalbten nicht ab!«
10 Pelo nome de Davi, vosso servo, não rejeiteis a face daquele que vos é consagrado.
11 Geschworen hat der HERR dem David einen Eid,einen wahren Eid, von dem er nicht abgeht: »Von deinen leiblichen Sprossenwill einen ich setzen auf deinen Thron.
11 O Senhor fez a Davi um juramento, de que não há de se retratar: Colocarei em teu trono um descendente de tua raça.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund beachtenund meine Zeugnisse (oder: Gebote), die ich sie lehren werde,so sollen auch ihre Söhne für und fürsitzen auf deinem Thron.«
12 Se teus filhos guardarem minha aliança e os preceitos que eu lhes hei de ensinar, também os descendentes deles, para sempre, sentar-se-ão em teu trono.
13 Denn der HERR hat Zion erwählt,hat es zu seiner Wohnung begehrt:
13 Porque o Senhor escolheu Sião, ele a preferiu para sua morada.
14 »Dies ist meine Ruhstatt für immer,hier will ich wohnen, weil ich’s so begehrt.
14 É aqui para sempre o lugar de meu repouso, é aqui que habitarei porque o escolhi.
15 Zions Nahrung will ich reichlich segnen,seine Armen sättigen mit Brot;
15 Abençoarei copiosamente sua subsistência, fartarei de pão os seus pobres.
16 seine Priester werde in Heil ich kleiden,seine Frommen sollen laut frohlocken.
16 Revestirei de salvação seus sacerdotes, e seus fiéis exultarão de alegria.
17 Dort will ich Davids Macht erblühen lassen;eine Leuchte hab’ ich meinem Gesalbten bereitet.
17 Aí farei crescer o poder de Davi, aí prepararei uma lâmpada para o que me é consagrado.
18 Seine Feinde will ich kleiden in Schmach,doch ihm soll auf dem Haupt die Krone glänzen.«
18 Cobrirei de confusão seus inimigos; em sua fronte, porém, brilhará meu diadema.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.