Salmos 132
Menge-Bibel (MENG39) vs ARIB
1 Ein Wallfahrtslied (oder Stufenlied? vgl. Ps 120).Gedenke, HERR, dem David alle seine Mühsal,
1 Lembra-te, Senhor, a bem de Davi, de todas as suas aflições;
2 ihm, der dem HERRN einst zuschworund gelobte Jakobs mächtigem Gott (vgl. 2.Sam 7; 1.Chr 17):
2 como jurou ao Senhor, e fez voto ao Poderoso de Jacó, dizendo:
3 »Wahrlich, ich will mein Wohnzelt nicht betreten,nicht mein Ruhelager besteigen;
3 Não entrarei na casa em que habito, nem subirei ao leito em que durmo;
4 ich will meinen Augen den Schlaf nicht gönnen,nicht Schlummer meinen Augenlidern,
4 não darei sono aos meus olhos, nem adormecimento às minhas pálpebras,
5 bis eine Stätte dem HERRN ich gefunden,eine Wohnung für Jakobs mächtigen Gott!«
5 até que eu ache um lugar para o Senhor uma morada para o Poderoso de Jacó.
6 Ja, wir haben von ihr gehört in Ephrath,sie gefunden im Gefilde von Jaar:
6 Eis que ouvimos falar dela em Efrata, e a achamos no campo de Jaar.
7 »Laßt uns in seine Wohnung treten,uns niederwerfen vor dem Schemel seiner Füße!
7 Entremos nos seus tabernáculos; prostremo-nos ante o escabelo de seus pés.
8 Brich auf, o HERR, zu deiner Ruhstatt,du und die Lade (das Sinnbild) deiner Macht! (2.Chr 6,41)
8 Levanta-te, Senhor, entra no lugar do teu repouso, tu e a arca da tua força.
9 Laß deine Priester sich kleiden in Gerechtigkeit (= treue Dienstleistung),und deine Frommen mögen jubeln!
9 Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos.
10 Um deines Knechtes David willenweise das Antlitz (= die Bitte) deines Gesalbten nicht ab!«
10 Por amor de Davi, teu servo, não rejeites a face do teu ungido.
11 Geschworen hat der HERR dem David einen Eid,einen wahren Eid, von dem er nicht abgeht: »Von deinen leiblichen Sprossenwill einen ich setzen auf deinen Thron.
11 O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela: Do fruto das tuas entranhas porei sobre o teu trono.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund beachtenund meine Zeugnisse (oder: Gebote), die ich sie lehren werde,so sollen auch ihre Söhne für und fürsitzen auf deinem Thron.«
12 Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.
13 Denn der HERR hat Zion erwählt,hat es zu seiner Wohnung begehrt:
13 Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:
14 »Dies ist meine Ruhstatt für immer,hier will ich wohnen, weil ich’s so begehrt.
14 Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado.
15 Zions Nahrung will ich reichlich segnen,seine Armen sättigen mit Brot;
15 Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
16 seine Priester werde in Heil ich kleiden,seine Frommen sollen laut frohlocken.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes; e de júbilo os seus santos exultarão
17 Dort will ich Davids Macht erblühen lassen;eine Leuchte hab’ ich meinem Gesalbten bereitet.
17 Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Seine Feinde will ich kleiden in Schmach,doch ihm soll auf dem Haupt die Krone glänzen.«
18 Vestirei de confusão os seus inimigos; mas sobre ele resplandecerá a sua coroa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.