Salmos 132
Menge-Bibel (MENG39) vs ARA
1 Ein Wallfahrtslied (oder Stufenlied? vgl. Ps 120).Gedenke, HERR, dem David alle seine Mühsal,
1 Lembra-te, Senhor , a favor de Davi, de todas as suas provações;
2 ihm, der dem HERRN einst zuschworund gelobte Jakobs mächtigem Gott (vgl. 2.Sam 7; 1.Chr 17):
2 de como jurou ao Senhor e fez votos ao Poderoso de Jacó:
3 »Wahrlich, ich will mein Wohnzelt nicht betreten,nicht mein Ruhelager besteigen;
3 Não entrarei na tenda em que moro, nem subirei ao leito em que repouso,
4 ich will meinen Augen den Schlaf nicht gönnen,nicht Schlummer meinen Augenlidern,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 bis eine Stätte dem HERRN ich gefunden,eine Wohnung für Jakobs mächtigen Gott!«
5 até que eu encontre lugar para o Senhor , morada para o Poderoso de Jacó.
6 Ja, wir haben von ihr gehört in Ephrath,sie gefunden im Gefilde von Jaar:
6 Ouvimos dizer que a arca se achava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 »Laßt uns in seine Wohnung treten,uns niederwerfen vor dem Schemel seiner Füße!
7 Entremos na sua morada, adoremos ante o estrado de seus pés.
8 Brich auf, o HERR, zu deiner Ruhstatt,du und die Lade (das Sinnbild) deiner Macht! (2.Chr 6,41)
8 Levanta-te, Senhor , entra no lugar do teu repouso, tu e a arca de tua fortaleza.
9 Laß deine Priester sich kleiden in Gerechtigkeit (= treue Dienstleistung),und deine Frommen mögen jubeln!
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 Um deines Knechtes David willenweise das Antlitz (= die Bitte) deines Gesalbten nicht ab!«
10 Por amor de Davi, teu servo, não desprezes o rosto do teu ungido.
11 Geschworen hat der HERR dem David einen Eid,einen wahren Eid, von dem er nicht abgeht: »Von deinen leiblichen Sprossenwill einen ich setzen auf deinen Thron.
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se apartará: Um rebento da tua carne farei subir para o teu trono.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund beachtenund meine Zeugnisse (oder: Gebote), die ich sie lehren werde,so sollen auch ihre Söhne für und fürsitzen auf deinem Thron.«
12 Se os teus filhos guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os seus filhos se assentarão para sempre no teu trono.
13 Denn der HERR hat Zion erwählt,hat es zu seiner Wohnung begehrt:
13 Pois o Senhor escolheu a Sião, preferiu-a por sua morada:
14 »Dies ist meine Ruhstatt für immer,hier will ich wohnen, weil ich’s so begehrt.
14 Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois o preferi.
15 Zions Nahrung will ich reichlich segnen,seine Armen sättigen mit Brot;
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 seine Priester werde in Heil ich kleiden,seine Frommen sollen laut frohlocken.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 Dort will ich Davids Macht erblühen lassen;eine Leuchte hab’ ich meinem Gesalbten bereitet.
17 Ali, farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Seine Feinde will ich kleiden in Schmach,doch ihm soll auf dem Haupt die Krone glänzen.«
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos; mas sobre ele florescerá a sua coroa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.