Salmos 126

Menge-Bibel (MENG39) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Wallfahrtslied (oder Stufenlied? vgl. Ps 120).Als der HERR einst Zions Mißgeschick wandte,da war’s uns, als träumten wir.
1 Quando o S enhor trouxe os exilados de volta a Sião, foi como um sonho.
2 Damals war unser Mund voll Lachensund unsre Zunge voll Jubels;damals sagte man unter den Heiden: »Der HERR hat Großes an ihnen getan!«
2 Nossa boca se encheu de riso, e cantamos de alegria. As outras nações disseram: “O S
3 Ja, Großes hatte der HERR an uns getan:wie waren wir fröhlich!
3 Sim, o S enhor fez coisas grandiosas por nós; que alegria!
4 Wende, o HERR, unser Mißgeschickgleich den Bächen im Mittagsland!
4 Restaura, S enhor , nossa situação, como os riachos revigoram o deserto.
5 Die mit Tränen säen,werden mit Jubel ernten.
5 Os que semeiam com lágrimas colherão com gritos de alegria.
6 Wohl schreitet man weinend dahin,wenn man trägt den Samen zur Aussaat;doch jubelnd kehrt man heim,mit Garben beladen.
6 Choram enquanto lançam as sementes, mas cantam quando voltam com a colheita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.