Salmos 126

Menge-Bibel (MENG39) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Wallfahrtslied (oder Stufenlied? vgl. Ps 120).Als der HERR einst Zions Mißgeschick wandte,da war’s uns, als träumten wir.
1 Quando o Senhor trouxe os cativos de volta a Sião, foi como um sonho.
2 Damals war unser Mund voll Lachensund unsre Zunge voll Jubels;damals sagte man unter den Heiden: »Der HERR hat Großes an ihnen getan!«
2 Então a nossa boca encheu-se de riso, e a nossa língua de cantos de alegria. Até nas outras nações se dizia: "O Senhor fez coisas grandiosas por este povo".
3 Ja, Großes hatte der HERR an uns getan:wie waren wir fröhlich!
3 Sim, coisas grandiosas fez o Senhor por nós, por isso estamos alegres.
4 Wende, o HERR, unser Mißgeschickgleich den Bächen im Mittagsland!
4 Senhor, restaura-nos, assim como enches o leito dos ribeiros no deserto.
5 Die mit Tränen säen,werden mit Jubel ernten.
5 Aqueles que semeiam com lágrimas, com cantos de alegria colherão.
6 Wohl schreitet man weinend dahin,wenn man trägt den Samen zur Aussaat;doch jubelnd kehrt man heim,mit Garben beladen.
6 Aquele que sai chorando enquanto lança a semente, voltará com cantos de alegria, trazendo os seus feixes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.