Salmos 122

Menge-Bibel (MENG39) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ein Wallfahrtslied (oder Stufenlied? vgl. Ps 120) Davids.Ich freute mich, als man mir sagte: »Wir wollen pilgern zum Hause des HERRN!«
1 Alegrei-me quando me disseram: Vamos à casa do Senhor.
2 So stehn denn nunmehr unsre Füßein deinen Toren, Jerusalem!
2 Os nossos pés estão dentro das tuas portas, ó Jerusalém.
3 Jerusalem, du wiedererbauteals eine Stadt, die fest in sich geschlossen,
3 Jerusalém está edificada como uma cidade que é compacta.
4 wohin die Stämme hinaufziehn, die Stämme des HERRN,nach der für Israel gültigen Weisung,dort den Namen des HERRN zu preisen;
4 Onde sobem as tribos, as tribos do Senhor, até ao testemunho de Israel, para darem graças ao nome do Senhor.
5 denn dort waren einst aufgestellt die Stühle zum Gericht,die Stühle des Hauses Davids.
5 Pois ali estão os tronos do juízo, os tronos da casa de Davi.
6 Bringet Jerusalem dar den Friedensgruß: »Heil denen, die dich lieben!
6 Orai pela paz de Jerusalém; prosperarão aqueles que te amam.
7 Friede herrsche vor deinen Mauern,sichere Ruhe in deinen Palästen!«
7 Haja paz dentro de teus muros, e prosperidade dentro dos teus palácios.
8 Um meiner Brüder und Freunde willenwill ich dir Frieden (oder: Heil) wünschen;
8 Por causa dos meus irmãos e amigos, direi: Paz esteja em ti.
9 um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willenwill ich Segen für dich erbitten.
9 Por causa da casa do Senhor nosso Deus, buscarei o teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 122, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.