Provérbios 13
Menge-Bibel (MENG39) vs VC
1 Ein weiser Sohn nimmt die Zurechtweisung des Vaters an, aber ein Spötter hört nicht auf Scheltreden. –
1 Um filho sábio ama a disciplina, mas o incorrigível não aceita repreensões.
2 Die Frucht des Rechttuns bekommt der Gute zu genießen, das Verlangen der Treulosen aber ist auf Gewalttat gerichtet. –
2 O homem de bem goza do fruto de sua boca, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Wer seinen Mund hütet, wahrt seine Seele; wer aber seine Lippen aufsperrt, dem schlägt es zum Verderben aus. –
3 Quem vigia sua boca guarda sua vida; quem muito abre seus lábios se perde.
4 Das Herz des Trägen hegt viele Wünsche, jedoch erfolglos; aber das Verlangen der Fleißigen wird reichlich befriedigt. –
4 O preguiçoso cobiça, mas nada obtém. É o desejo dos homens diligentes que é satisfeito.
5 Der Gerechte haßt Lug und Trug, aber der Gottlose handelt schändlich und nichtswürdig. –
5 O justo detesta a mentira; o ímpio só faz coisas vergonhosas e ignominiosas.
6 Die Gerechtigkeit behütet die unsträflich Wandelnden, Gottlosigkeit aber bringt die Sünder zu Fall. –
6 A justiça protege o que caminha na integridade, mas a maldade arruína o pecador.
7 Mancher stellt sich reich und hat doch gar nichts; mancher, der sich arm stellt, besitzt ein großes Vermögen. –
7 Há quem parece rico, não tendo nada, há quem se faz de pobre e possui copiosas riquezas.
8 Lösegeld für das Leben ist manchem sein Reichtum, doch ein Armer bekommt keine Drohung zu hören. –
8 A riqueza de um homem é o resgate de sua vida, mas o pobre está livre de ameaças.
9 Das Licht der Gerechten brennt lustig, aber die Leuchte der Gottlosen erlischt. –
9 A luz do justo ilumina, enquanto a lâmpada dos maus se extingue.
10 Bei Übermut gibt es nichts als Streit, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit. –
10 O orgulho só causa disputas; a sabedoria se acha com os que procuram aconselhar-se.
11 Mühelos erlangtes Vermögen zerrinnt; wer aber händeweis (d.h. allmählich) sammelt, der gewinnt immer mehr. –
11 Os bens que muito depressa se ajuntam se desvanecem; os acumulados pouco a pouco aumentam.
12 Lange hingezogene Hoffnung macht das Herz krank, ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens. –
12 Esperança retardada faz adoecer o coração; o desejo realizado, porém, é uma árvore de vida.
13 Wer das Wort (Gottes) verachtet, verschuldet sich ihm gegenüber; wer aber das Gebot (Gottes) in Ehren hält, dem wird’s vergolten (oder: der bleibt wohlbehalten). –
13 Quem menospreza a palavra perder-se-á; quem respeita o preceito será recompensado.
14 Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, so daß man den Schlingen des Todes fern bleibt. –
14 O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para libertar-se dos laços da morte.
15 Gute Einsicht verschafft Anerkennung, aber der Treulosen Weg ist steinhart (oder: wird ihr Verderben). –
15 Bom entendimento procura favor; o caminho dos pérfidos, porém, é escabroso.
16 Alles vollführt der Kluge mit Überlegung, aber ein Tor kramt Dummheit aus. –
16 Todo homem prudente age com discernimento, mas o insensato põe em evidência sua loucura.
17 Ein gottloser Gesandter richtet Unheil an, aber ein treuer Bote bringt Heilung. –
17 Um mau mensageiro provoca a desgraça; o enviado fiel, porém, traz a saúde.
18 Armut und Schande treffen den, der Zurechtweisung verschmäht; wer aber Zurechtweisung beachtet, kommt zu Ehren. –
18 Miséria e vergonha a quem recusa a disciplina; honra ao que aceita a reprimenda.
19 Die Erfüllung eines Wunsches tut dem Herzen wohl, aber ein Greuel ist es den Toren, vom Bösen abzulassen. –
19 O desejo cumprido deleita a alma. Os insensatos detestam os que fogem do mal.
20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise; wer sich aber zu den Toren gesellt, dem ergeht es übel. –
20 Quem visita os sábios torna-se sábio; quem se faz amigo dos insensatos perde-se.
21 Die Sünder verfolgt das Unglück, aber die Gerechten belohnt (Gott) mit Gutem (oder: begleitet das Glück). –
21 A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos.
22 Der Gute vererbt seinen Besitz auf Kindeskinder, aber der Reichtum des Sünders ist den Gerechten vorbehalten. –
22 O homem de bem deixa sua herança para os filhos de seus filhos; ao justo foi reservada a fortuna do pecador.
23 Reichliche Nahrung gewährt der Neubruch (d.h. der neu angelegte Acker) der Armen; aber mancher (Besitz) geht durch Unredlichkeit verloren. –
23 É abundante em alimento um campo preparado pelo pobre, mas há quem pereça por falta de justiça.
24 Wer seine Rute schont, der haßt sein Kind; wer es aber lieb hat, läßt es früh die Züchtigung fühlen. –
24 Quem poupa a vara odeia seu filho; quem o ama, castiga-o na hora precisa.
25 Der Gerechte hat zu essen, bis er seinen Hunger gestillt hat; aber der Magen der Gottlosen muß darben.
25 O justo come até se saciar, mas o ventre dos pérfidos conhece a penúria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.