Provérbios 13
Menge-Bibel (MENG39) vs NAA
1 Ein weiser Sohn nimmt die Zurechtweisung des Vaters an, aber ein Spötter hört nicht auf Scheltreden. –
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o zombador não dá ouvidos à repreensão.
2 Die Frucht des Rechttuns bekommt der Gute zu genießen, das Verlangen der Treulosen aber ist auf Gewalttat gerichtet. –
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas os infiéis só desejam a violência.
3 Wer seinen Mund hütet, wahrt seine Seele; wer aber seine Lippen aufsperrt, dem schlägt es zum Verderben aus. –
3 Quem vigia as suas palavras conserva a sua vida, mas o que fala demais arruína a si mesmo.
4 Das Herz des Trägen hegt viele Wünsche, jedoch erfolglos; aber das Verlangen der Fleißigen wird reichlich befriedigt. –
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas o desejo dos que se esforçam será atendido.
5 Der Gerechte haßt Lug und Trug, aber der Gottlose handelt schändlich und nichtswürdig. –
5 O justo odeia a mentira, mas o ímpio traz vergonha e desonra.
6 Die Gerechtigkeit behütet die unsträflich Wandelnden, Gottlosigkeit aber bringt die Sünder zu Fall. –
6 A justiça guarda o que anda com integridade, mas a maldade subverte o pecador.
7 Mancher stellt sich reich und hat doch gar nichts; mancher, der sich arm stellt, besitzt ein großes Vermögen. –
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, tendo muita riqueza.
8 Lösegeld für das Leben ist manchem sein Reichtum, doch ein Armer bekommt keine Drohung zu hören. –
8 O resgate pela vida de alguém são as riquezas que ele tem, mas o pobre não corre o risco de ser ameaçado.
9 Das Licht der Gerechten brennt lustig, aber die Leuchte der Gottlosen erlischt. –
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 Bei Übermut gibt es nichts als Streit, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit. –
10 Da soberba só resulta a discórdia, mas a sabedoria está com os que se aconselham.
11 Mühelos erlangtes Vermögen zerrinnt; wer aber händeweis (d.h. allmählich) sammelt, der gewinnt immer mehr. –
11 A riqueza obtida com facilidade, essa diminui, mas quem a ajunta pelo trabalho, esse a vê aumentar.
12 Lange hingezogene Hoffnung macht das Herz krank, ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens. –
12 Esperança adiada faz adoecer o coração; desejo cumprido é árvore de vida.
13 Wer das Wort (Gottes) verachtet, verschuldet sich ihm gegenüber; wer aber das Gebot (Gottes) in Ehren hält, dem wird’s vergolten (oder: der bleibt wohlbehalten). –
13 Quem despreza a palavra terá de pagar por isso, mas o que teme o mandamento será recompensado.
14 Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, so daß man den Schlingen des Todes fern bleibt. –
14 O ensino do sábio é fonte de vida para evitar os laços da morte.
15 Gute Einsicht verschafft Anerkennung, aber der Treulosen Weg ist steinhart (oder: wird ihr Verderben). –
15 O bom senso conquista favor, mas o caminho dos infiéis é intransitável.
16 Alles vollführt der Kluge mit Überlegung, aber ein Tor kramt Dummheit aus. –
16 Quem é prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha a sua tolice.
17 Ein gottloser Gesandter richtet Unheil an, aber ein treuer Bote bringt Heilung. –
17 O mensageiro perverso se precipita no mal, mas o embaixador fiel produz cura.
18 Armut und Schande treffen den, der Zurechtweisung verschmäht; wer aber Zurechtweisung beachtet, kommt zu Ehren. –
18 Pobreza e vergonha sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que aceita a repreensão será honrado.
19 Die Erfüllung eines Wunsches tut dem Herzen wohl, aber ein Greuel ist es den Toren, vom Bösen abzulassen. –
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas os tolos detestam afastar-se do mal.
20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise; wer sich aber zu den Toren gesellt, dem ergeht es übel. –
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Die Sünder verfolgt das Unglück, aber die Gerechten belohnt (Gott) mit Gutem (oder: begleitet das Glück). –
21 A desgraça persegue os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 Der Gute vererbt seinen Besitz auf Kindeskinder, aber der Reichtum des Sünders ist den Gerechten vorbehalten. –
22 O homem bom deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Reichliche Nahrung gewährt der Neubruch (d.h. der neu angelegte Acker) der Armen; aber mancher (Besitz) geht durch Unredlichkeit verloren. –
23 As terras dos pobres dão mantimento em abundância, mas isso se perde por falta de justiça.
24 Wer seine Rute schont, der haßt sein Kind; wer es aber lieb hat, läßt es früh die Züchtigung fühlen. –
24 O que retém a vara odeia o seu filho; quem o ama, este o disciplina desde cedo.
25 Der Gerechte hat zu essen, bis er seinen Hunger gestillt hat; aber der Magen der Gottlosen muß darben.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos ímpios passa fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.