Gênesis 5

Menge-Bibel (MENG39) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dies ist die Geschlechtstafel (= das Verzeichnis der Nachkommen) Adams: Am Tage, als Gott den Adam (= den Menschen) schuf, gestaltete er ihn nach Gottes Ebenbild;
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 als Mann und Weib schuf er sie und segnete sie und gab ihnen den Namen »Mensch« damals, als sie geschaffen wurden.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 Adam aber war 130 Jahre alt, als ihm ein Sohn geboren wurde, der ihm als sein Abbild glich und den er Seth nannte.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Nach der Geburt Seths lebte Adam noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Adams 930 Jahre; dann starb er. –
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Als Seth 105 Jahre alt war, wurde ihm Enos geboren.
6 E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Nach der Geburt des Enos lebte Seth noch 807 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Seths 912 Jahre; dann starb er. –
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos, e morreu.
9 Als Enos 90 Jahre alt war, wurde ihm Kenan geboren.
9 E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 Nach der Geburt Kenans lebte Enos noch 815 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Demnach betrug die ganze Lebenszeit des Enos 905 Jahre; dann starb er. –
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Als Kenan 70 Jahre alt war, wurde ihm Mahalalel geboren.
12 E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalaleel.
13 Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch 840 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Kenans 910 Jahre; dann starb er. –
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos, e morreu.
15 Als Mahalalel 65 Jahre alt war, wurde ihm Jered geboren.
15 E viveu Maalaleel sessenta e cinco anos, e gerou a Jerede.
16 Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch 830 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
16 E viveu Maalaleel, depois que gerou a Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Mahalalels 895 Jahre; dann starb er. –
17 E foram todos os dias de Maalaleel oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Als Jered 162 Jahre alt war, wurde ihm Henoch geboren.
18 E viveu Jerede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
19 E viveu Jerede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Jereds 962 Jahre; dann starb er. –
20 E foram todos os dias de Jerede novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Als Henoch 65 Jahre alt war, wurde ihm Methusalah geboren.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Henoch wandelte mit Gott; er lebte nach der Geburt Methusalahs noch 300 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Henochs 365 Jahre.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Henoch wandelte mit Gott und war plötzlich nicht mehr da, denn Gott hatte ihn hinweggenommen (vgl. Hebr 11,5). –
24 E andou Enoque com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 Als Methusalah 187 Jahre alt war, wurde ihm Lamech geboren.
25 E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Nach der Geburt Lamechs lebte Methusalah noch 782 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
26 E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Methusalahs 969 Jahre; dann starb er. –
27 E foram todos os dias de Matusalém novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Als Lamech 182 Jahre alt war, wurde ihm ein Sohn geboren,
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 den er Noah (d.h. Trost, Ruhe) nannte; »denn«, sagte er, »dieser wird uns Trost verschaffen bei unserer Arbeit und bei der Mühsal, die unsere Hände durch den Acker haben, den der HERR verflucht hat«.
29 A quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Nach der Geburt Noahs lebte Lamech noch 595 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Lamechs 777 Jahre; dann starb er. –
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Als Noah 500 Jahre alt war, wurden ihm seine Söhne Sem, Ham und Japheth geboren.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos, e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.