Gênesis 5

Menge-Bibel (MENG39) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dies ist die Geschlechtstafel (= das Verzeichnis der Nachkommen) Adams: Am Tage, als Gott den Adam (= den Menschen) schuf, gestaltete er ihn nach Gottes Ebenbild;
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 als Mann und Weib schuf er sie und segnete sie und gab ihnen den Namen »Mensch« damals, als sie geschaffen wurden.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 Adam aber war 130 Jahre alt, als ihm ein Sohn geboren wurde, der ihm als sein Abbild glich und den er Seth nannte.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Nach der Geburt Seths lebte Adam noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Adams 930 Jahre; dann starb er. –
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Als Seth 105 Jahre alt war, wurde ihm Enos geboren.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Nach der Geburt des Enos lebte Seth noch 807 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Seths 912 Jahre; dann starb er. –
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Als Enos 90 Jahre alt war, wurde ihm Kenan geboren.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 Nach der Geburt Kenans lebte Enos noch 815 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 Demnach betrug die ganze Lebenszeit des Enos 905 Jahre; dann starb er. –
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Als Kenan 70 Jahre alt war, wurde ihm Mahalalel geboren.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch 840 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Kenans 910 Jahre; dann starb er. –
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Als Mahalalel 65 Jahre alt war, wurde ihm Jered geboren.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch 830 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Mahalalels 895 Jahre; dann starb er. –
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Als Jered 162 Jahre alt war, wurde ihm Henoch geboren.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch 800 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Jereds 962 Jahre; dann starb er. –
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Als Henoch 65 Jahre alt war, wurde ihm Methusalah geboren.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Henoch wandelte mit Gott; er lebte nach der Geburt Methusalahs noch 300 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Henochs 365 Jahre.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 Henoch wandelte mit Gott und war plötzlich nicht mehr da, denn Gott hatte ihn hinweggenommen (vgl. Hebr 11,5). –
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 Als Methusalah 187 Jahre alt war, wurde ihm Lamech geboren.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Nach der Geburt Lamechs lebte Methusalah noch 782 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Methusalahs 969 Jahre; dann starb er. –
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Als Lamech 182 Jahre alt war, wurde ihm ein Sohn geboren,
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 den er Noah (d.h. Trost, Ruhe) nannte; »denn«, sagte er, »dieser wird uns Trost verschaffen bei unserer Arbeit und bei der Mühsal, die unsere Hände durch den Acker haben, den der HERR verflucht hat«.
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Nach der Geburt Noahs lebte Lamech noch 595 Jahre und hatte Söhne und Töchter.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 Demnach betrug die ganze Lebenszeit Lamechs 777 Jahre; dann starb er. –
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Als Noah 500 Jahre alt war, wurden ihm seine Söhne Sem, Ham und Japheth geboren.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.