Tito 2
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT
1 Kai Taitus, oi Deo ega iifa koꞌaꞌi lomaleleainiꞌi auꞌi papiau maaꞌiai foifafoua.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Oi au apaoꞌi fopamaleleniꞌi eꞌi laomai, ke opolaꞌi fou fekepaꞌopainiꞌi. Ega koa isa kapaꞌina akeifania auga, papiau isa au akaikiꞌaꞌi fekepamiaꞌi, ke ainaꞌi fekeafia. Ke isa kapaꞌina akekapa auga fekeisa, ke fekeopola felo kai fekekapa. Isa Deo ega iifa koꞌaꞌi mo fekepakoꞌaniꞌi. Ke isa aloꞌi koꞌagai Deo, ke papiau isafa aniꞌi fekeani. Ke kina apala akeafia mo ganinagai, eꞌi kiekie fekeafiapia gamuga mo fekeopo.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Ega koa iꞌopoga, pakoꞌa papieꞌi apaoꞌi isafa fopamaleleniꞌi alo opai laoꞌi maiꞌi fekekapaꞌi fekeagu felo. Ke isa papiau eeꞌiai fakeifa apala. Ke inuinu papieꞌi isafa fakemia kai kapaꞌina felo auga mo fekepamalelenia.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Egae kai isa pakoꞌa papieꞌi aguꞌaꞌi fekepamaleleniꞌi aloꞌi koꞌagai akafaꞌi ke gauꞌi fou aniꞌi fekeani.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Ke kapaꞌina akekapa auga fekeisa, ke fekeopola felo kai fekekapa. Ke Deo maagai alo opai papieꞌi fekemia. Ke eꞌi eꞌai pinauga maꞌo fekekapaꞌi pinauga felo papieꞌi fekemia. Ke papiau eeꞌiai fekegafegafe, ke akafaꞌi isafa ainaꞌi fekeafia. Ega koa eꞌi laomaisai kai agaꞌo Deo ega iifa eegai fakeifa apala.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Papie apaoꞌi lopamaleleniꞌi koa iꞌopoga, au aguꞌaꞌi magogo kapula fopeniꞌi ega koa isa kapaꞌina akekapa auga fekeisa, ke fekeopola felo kai fekekapa.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Ke kapa maꞌoai alokapaꞌi alogai, oi isa kapaꞌina felo fekekapa auga fopakinaꞌi fekekapa. Ke alopamalele alogai, alomu ke opomu fofougai fopamalele.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Ke alopamalele alogai, niniꞌani koꞌaꞌi ke feloꞌi eeꞌiai afakeifa apala auꞌi mo foifaniꞌi. Ega koa oi fou oaipagai auꞌi fekemeagai, gome isa iꞌa fouꞌa apala agaꞌo fekeifania auga laaꞌi.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Ke pakoꞌa kalaꞌafiꞌi fopamaleleniꞌi ega koa kapa maꞌoai akekapaꞌi alogai, aloꞌi koꞌagai eꞌi lopia ainaꞌi fekeafia. Ke eꞌi lopia kapaꞌina akeifania auga fakeumaka fekekapa, ke eꞌi iifa afa fakepamue, ega koa eꞌi lopia fauꞌiai kepinauga auga aloꞌi fekepagama.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Ke isa eꞌi lopia eeꞌiai kapa agaꞌo fakepainaoga. Ke isa fakepifoge aloꞌi koꞌagai mo kapa maꞌoai fekekapaꞌi. Ega koa eꞌi lopia isa fekepakoꞌaniꞌi, ke lopia fekelogo iꞌa aꞌa pamalele Deo papiau kaniaꞌi eagamauga, ke aloꞌi epaponia auga felo ipauma fekeoma anina fekeani. Ke papiau pamalele egaꞌina eegai fekeifa felo.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Gome Deo anina eani papiau kaniaꞌi feagamauga eoma. Ega kainai Gauga Iesu iꞌa eeꞌaisai eulaisa. Egaꞌina auga Isa ega gafegafe iꞌa epakinaiꞌa.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 — ausente —
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 — ausente —
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Ke Iesu Kristo, iꞌa aꞌima auga anina eani iꞌa aloꞌa ofuga feikuꞌi, iꞌa isa ifo ega papiau ipaumaꞌa famia, ke aloꞌa koꞌagai laomai feloꞌi mo Deo maagai fakapaꞌi eoma. Ega kainai isa ifo imaauga elogoaina fauꞌaisai emae, aꞌa laomai apalaꞌi maꞌoai afaꞌi eogeiꞌi.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Lau pau kapaꞌina laifaniꞌi auꞌi papiau fopamaleleniꞌi. Isa magogo kapula fopeniꞌi Deo ega iifa kainai fekepea. Ke papiau laomai apala akekapa aisama, fofinaꞌi eꞌi laomai apalaꞌi fekeumakalainiꞌi kai laomai feloꞌi mo fekekapaꞌi. Egaꞌina alokapa alogai, Deo ega isapu epeniio ega pinauga fokapa eoma auga fopapinauga. Ke kai agaꞌo folologoaina faeisa papaiso.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.