Tito 2
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH
1 Kai Taitus, oi Deo ega iifa koꞌaꞌi lomaleleainiꞌi auꞌi papiau maaꞌiai foifafoua.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Oi au apaoꞌi fopamaleleniꞌi eꞌi laomai, ke opolaꞌi fou fekepaꞌopainiꞌi. Ega koa isa kapaꞌina akeifania auga, papiau isa au akaikiꞌaꞌi fekepamiaꞌi, ke ainaꞌi fekeafia. Ke isa kapaꞌina akekapa auga fekeisa, ke fekeopola felo kai fekekapa. Isa Deo ega iifa koꞌaꞌi mo fekepakoꞌaniꞌi. Ke isa aloꞌi koꞌagai Deo, ke papiau isafa aniꞌi fekeani. Ke kina apala akeafia mo ganinagai, eꞌi kiekie fekeafiapia gamuga mo fekeopo.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Ega koa iꞌopoga, pakoꞌa papieꞌi apaoꞌi isafa fopamaleleniꞌi alo opai laoꞌi maiꞌi fekekapaꞌi fekeagu felo. Ke isa papiau eeꞌiai fakeifa apala. Ke inuinu papieꞌi isafa fakemia kai kapaꞌina felo auga mo fekepamalelenia.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Egae kai isa pakoꞌa papieꞌi aguꞌaꞌi fekepamaleleniꞌi aloꞌi koꞌagai akafaꞌi ke gauꞌi fou aniꞌi fekeani.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Ke kapaꞌina akekapa auga fekeisa, ke fekeopola felo kai fekekapa. Ke Deo maagai alo opai papieꞌi fekemia. Ke eꞌi eꞌai pinauga maꞌo fekekapaꞌi pinauga felo papieꞌi fekemia. Ke papiau eeꞌiai fekegafegafe, ke akafaꞌi isafa ainaꞌi fekeafia. Ega koa eꞌi laomaisai kai agaꞌo Deo ega iifa eegai fakeifa apala.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Papie apaoꞌi lopamaleleniꞌi koa iꞌopoga, au aguꞌaꞌi magogo kapula fopeniꞌi ega koa isa kapaꞌina akekapa auga fekeisa, ke fekeopola felo kai fekekapa.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Ke kapa maꞌoai alokapaꞌi alogai, oi isa kapaꞌina felo fekekapa auga fopakinaꞌi fekekapa. Ke alopamalele alogai, alomu ke opomu fofougai fopamalele.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Ke alopamalele alogai, niniꞌani koꞌaꞌi ke feloꞌi eeꞌiai afakeifa apala auꞌi mo foifaniꞌi. Ega koa oi fou oaipagai auꞌi fekemeagai, gome isa iꞌa fouꞌa apala agaꞌo fekeifania auga laaꞌi.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Ke pakoꞌa kalaꞌafiꞌi fopamaleleniꞌi ega koa kapa maꞌoai akekapaꞌi alogai, aloꞌi koꞌagai eꞌi lopia ainaꞌi fekeafia. Ke eꞌi lopia kapaꞌina akeifania auga fakeumaka fekekapa, ke eꞌi iifa afa fakepamue, ega koa eꞌi lopia fauꞌiai kepinauga auga aloꞌi fekepagama.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Ke isa eꞌi lopia eeꞌiai kapa agaꞌo fakepainaoga. Ke isa fakepifoge aloꞌi koꞌagai mo kapa maꞌoai fekekapaꞌi. Ega koa eꞌi lopia isa fekepakoꞌaniꞌi, ke lopia fekelogo iꞌa aꞌa pamalele Deo papiau kaniaꞌi eagamauga, ke aloꞌi epaponia auga felo ipauma fekeoma anina fekeani. Ke papiau pamalele egaꞌina eegai fekeifa felo.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Gome Deo anina eani papiau kaniaꞌi feagamauga eoma. Ega kainai Gauga Iesu iꞌa eeꞌaisai eulaisa. Egaꞌina auga Isa ega gafegafe iꞌa epakinaiꞌa.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 — ausente —
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 — ausente —
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Ke Iesu Kristo, iꞌa aꞌima auga anina eani iꞌa aloꞌa ofuga feikuꞌi, iꞌa isa ifo ega papiau ipaumaꞌa famia, ke aloꞌa koꞌagai laomai feloꞌi mo Deo maagai fakapaꞌi eoma. Ega kainai isa ifo imaauga elogoaina fauꞌaisai emae, aꞌa laomai apalaꞌi maꞌoai afaꞌi eogeiꞌi.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Lau pau kapaꞌina laifaniꞌi auꞌi papiau fopamaleleniꞌi. Isa magogo kapula fopeniꞌi Deo ega iifa kainai fekepea. Ke papiau laomai apala akekapa aisama, fofinaꞌi eꞌi laomai apalaꞌi fekeumakalainiꞌi kai laomai feloꞌi mo fekekapaꞌi. Egaꞌina alokapa alogai, Deo ega isapu epeniio ega pinauga fokapa eoma auga fopapinauga. Ke kai agaꞌo folologoaina faeisa papaiso.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.