Tito 2

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kai Taitus, oi Deo ega iifa koꞌaꞌi lomaleleainiꞌi auꞌi papiau maaꞌiai foifafoua.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Oi au apaoꞌi fopamaleleniꞌi eꞌi laomai, ke opolaꞌi fou fekepaꞌopainiꞌi. Ega koa isa kapaꞌina akeifania auga, papiau isa au akaikiꞌaꞌi fekepamiaꞌi, ke ainaꞌi fekeafia. Ke isa kapaꞌina akekapa auga fekeisa, ke fekeopola felo kai fekekapa. Isa Deo ega iifa koꞌaꞌi mo fekepakoꞌaniꞌi. Ke isa aloꞌi koꞌagai Deo, ke papiau isafa aniꞌi fekeani. Ke kina apala akeafia mo ganinagai, eꞌi kiekie fekeafiapia gamuga mo fekeopo.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Ega koa iꞌopoga, pakoꞌa papieꞌi apaoꞌi isafa fopamaleleniꞌi alo opai laoꞌi maiꞌi fekekapaꞌi fekeagu felo. Ke isa papiau eeꞌiai fakeifa apala. Ke inuinu papieꞌi isafa fakemia kai kapaꞌina felo auga mo fekepamalelenia.
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 Egae kai isa pakoꞌa papieꞌi aguꞌaꞌi fekepamaleleniꞌi aloꞌi koꞌagai akafaꞌi ke gauꞌi fou aniꞌi fekeani.
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 Ke kapaꞌina akekapa auga fekeisa, ke fekeopola felo kai fekekapa. Ke Deo maagai alo opai papieꞌi fekemia. Ke eꞌi eꞌai pinauga maꞌo fekekapaꞌi pinauga felo papieꞌi fekemia. Ke papiau eeꞌiai fekegafegafe, ke akafaꞌi isafa ainaꞌi fekeafia. Ega koa eꞌi laomaisai kai agaꞌo Deo ega iifa eegai fakeifa apala.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Papie apaoꞌi lopamaleleniꞌi koa iꞌopoga, au aguꞌaꞌi magogo kapula fopeniꞌi ega koa isa kapaꞌina akekapa auga fekeisa, ke fekeopola felo kai fekekapa.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Ke kapa maꞌoai alokapaꞌi alogai, oi isa kapaꞌina felo fekekapa auga fopakinaꞌi fekekapa. Ke alopamalele alogai, alomu ke opomu fofougai fopamalele.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Ke alopamalele alogai, niniꞌani koꞌaꞌi ke feloꞌi eeꞌiai afakeifa apala auꞌi mo foifaniꞌi. Ega koa oi fou oaipagai auꞌi fekemeagai, gome isa iꞌa fouꞌa apala agaꞌo fekeifania auga laaꞌi.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Ke pakoꞌa kalaꞌafiꞌi fopamaleleniꞌi ega koa kapa maꞌoai akekapaꞌi alogai, aloꞌi koꞌagai eꞌi lopia ainaꞌi fekeafia. Ke eꞌi lopia kapaꞌina akeifania auga fakeumaka fekekapa, ke eꞌi iifa afa fakepamue, ega koa eꞌi lopia fauꞌiai kepinauga auga aloꞌi fekepagama.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 Ke isa eꞌi lopia eeꞌiai kapa agaꞌo fakepainaoga. Ke isa fakepifoge aloꞌi koꞌagai mo kapa maꞌoai fekekapaꞌi. Ega koa eꞌi lopia isa fekepakoꞌaniꞌi, ke lopia fekelogo iꞌa aꞌa pamalele Deo papiau kaniaꞌi eagamauga, ke aloꞌi epaponia auga felo ipauma fekeoma anina fekeani. Ke papiau pamalele egaꞌina eegai fekeifa felo.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Gome Deo anina eani papiau kaniaꞌi feagamauga eoma. Ega kainai Gauga Iesu iꞌa eeꞌaisai eulaisa. Egaꞌina auga Isa ega gafegafe iꞌa epakinaiꞌa.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 — ausente —
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 — ausente —
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Ke Iesu Kristo, iꞌa aꞌima auga anina eani iꞌa aloꞌa ofuga feikuꞌi, iꞌa isa ifo ega papiau ipaumaꞌa famia, ke aloꞌa koꞌagai laomai feloꞌi mo Deo maagai fakapaꞌi eoma. Ega kainai isa ifo imaauga elogoaina fauꞌaisai emae, aꞌa laomai apalaꞌi maꞌoai afaꞌi eogeiꞌi.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Lau pau kapaꞌina laifaniꞌi auꞌi papiau fopamaleleniꞌi. Isa magogo kapula fopeniꞌi Deo ega iifa kainai fekepea. Ke papiau laomai apala akekapa aisama, fofinaꞌi eꞌi laomai apalaꞌi fekeumakalainiꞌi kai laomai feloꞌi mo fekekapaꞌi. Egaꞌina alokapa alogai, Deo ega isapu epeniio ega pinauga fokapa eoma auga fopapinauga. Ke kai agaꞌo folologoaina faeisa papaiso.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.