Tito 2
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NAA
1 Kai Taitus, oi Deo ega iifa koꞌaꞌi lomaleleainiꞌi auꞌi papiau maaꞌiai foifafoua.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Oi au apaoꞌi fopamaleleniꞌi eꞌi laomai, ke opolaꞌi fou fekepaꞌopainiꞌi. Ega koa isa kapaꞌina akeifania auga, papiau isa au akaikiꞌaꞌi fekepamiaꞌi, ke ainaꞌi fekeafia. Ke isa kapaꞌina akekapa auga fekeisa, ke fekeopola felo kai fekekapa. Isa Deo ega iifa koꞌaꞌi mo fekepakoꞌaniꞌi. Ke isa aloꞌi koꞌagai Deo, ke papiau isafa aniꞌi fekeani. Ke kina apala akeafia mo ganinagai, eꞌi kiekie fekeafiapia gamuga mo fekeopo.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Ega koa iꞌopoga, pakoꞌa papieꞌi apaoꞌi isafa fopamaleleniꞌi alo opai laoꞌi maiꞌi fekekapaꞌi fekeagu felo. Ke isa papiau eeꞌiai fakeifa apala. Ke inuinu papieꞌi isafa fakemia kai kapaꞌina felo auga mo fekepamalelenia.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Egae kai isa pakoꞌa papieꞌi aguꞌaꞌi fekepamaleleniꞌi aloꞌi koꞌagai akafaꞌi ke gauꞌi fou aniꞌi fekeani.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Ke kapaꞌina akekapa auga fekeisa, ke fekeopola felo kai fekekapa. Ke Deo maagai alo opai papieꞌi fekemia. Ke eꞌi eꞌai pinauga maꞌo fekekapaꞌi pinauga felo papieꞌi fekemia. Ke papiau eeꞌiai fekegafegafe, ke akafaꞌi isafa ainaꞌi fekeafia. Ega koa eꞌi laomaisai kai agaꞌo Deo ega iifa eegai fakeifa apala.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Papie apaoꞌi lopamaleleniꞌi koa iꞌopoga, au aguꞌaꞌi magogo kapula fopeniꞌi ega koa isa kapaꞌina akekapa auga fekeisa, ke fekeopola felo kai fekekapa.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Ke kapa maꞌoai alokapaꞌi alogai, oi isa kapaꞌina felo fekekapa auga fopakinaꞌi fekekapa. Ke alopamalele alogai, alomu ke opomu fofougai fopamalele.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Ke alopamalele alogai, niniꞌani koꞌaꞌi ke feloꞌi eeꞌiai afakeifa apala auꞌi mo foifaniꞌi. Ega koa oi fou oaipagai auꞌi fekemeagai, gome isa iꞌa fouꞌa apala agaꞌo fekeifania auga laaꞌi.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Ke pakoꞌa kalaꞌafiꞌi fopamaleleniꞌi ega koa kapa maꞌoai akekapaꞌi alogai, aloꞌi koꞌagai eꞌi lopia ainaꞌi fekeafia. Ke eꞌi lopia kapaꞌina akeifania auga fakeumaka fekekapa, ke eꞌi iifa afa fakepamue, ega koa eꞌi lopia fauꞌiai kepinauga auga aloꞌi fekepagama.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Ke isa eꞌi lopia eeꞌiai kapa agaꞌo fakepainaoga. Ke isa fakepifoge aloꞌi koꞌagai mo kapa maꞌoai fekekapaꞌi. Ega koa eꞌi lopia isa fekepakoꞌaniꞌi, ke lopia fekelogo iꞌa aꞌa pamalele Deo papiau kaniaꞌi eagamauga, ke aloꞌi epaponia auga felo ipauma fekeoma anina fekeani. Ke papiau pamalele egaꞌina eegai fekeifa felo.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Gome Deo anina eani papiau kaniaꞌi feagamauga eoma. Ega kainai Gauga Iesu iꞌa eeꞌaisai eulaisa. Egaꞌina auga Isa ega gafegafe iꞌa epakinaiꞌa.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 — ausente —
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 — ausente —
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Ke Iesu Kristo, iꞌa aꞌima auga anina eani iꞌa aloꞌa ofuga feikuꞌi, iꞌa isa ifo ega papiau ipaumaꞌa famia, ke aloꞌa koꞌagai laomai feloꞌi mo Deo maagai fakapaꞌi eoma. Ega kainai isa ifo imaauga elogoaina fauꞌaisai emae, aꞌa laomai apalaꞌi maꞌoai afaꞌi eogeiꞌi.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Lau pau kapaꞌina laifaniꞌi auꞌi papiau fopamaleleniꞌi. Isa magogo kapula fopeniꞌi Deo ega iifa kainai fekepea. Ke papiau laomai apala akekapa aisama, fofinaꞌi eꞌi laomai apalaꞌi fekeumakalainiꞌi kai laomai feloꞌi mo fekekapaꞌi. Egaꞌina alokapa alogai, Deo ega isapu epeniio ega pinauga fokapa eoma auga fopapinauga. Ke kai agaꞌo folologoaina faeisa papaiso.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.