Judas 1
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH
1 Lau Jude Iesu Kristo ega pinauga au, ke James akina au iꞌina malelega lapapua oi iꞌa Amaꞌa Deo eifanimi, animi eani alogaina papiaumi aumi, ke Iesu Kristo faugai Deo oi iꞌina agofaꞌa laoꞌi maiꞌi eeꞌiai epakaisapuimi aumi eemiai laulaisa.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Lau lamegamega ega koa Deo ega guani, ega gagao, ke Isa alo koꞌagai papiau aniꞌi eani auga laoga maina fou alomi fepapogua, fepafakaua laoma.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Ekefaꞌauagai, lau alou ipaumagai anina laani Iesu Kristo iꞌa kaniaꞌa eagamauga auga fouga iꞌa fou kaiꞌalao apakoꞌania auga fouga fapapua eemi fefai laoma. Egaꞌina alogai kapa agaꞌo felo laisa auga, lau maleleai fapapua oi eemi fefai magogomi faauga, ega koa Deo pakoꞌa ega papiau epeni agaꞌoniꞌi mo auga pipainina fopaꞌaua laoma.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Gome au isaꞌi ufainagai Deo ega iifa pukagai fouꞌi kepapua, Deo isa afa apala agepeniꞌi keoma auꞌi, pau ogefakeai kefai oi epomiai kekoko. Isa auga Deo aina kainai akepea, ke iꞌa aꞌa Deo ega gafegafe keafi aipopo, egaꞌina gafegafegai amage koa laoꞌi maiꞌi apalaꞌi kekapaꞌi, ke iꞌa aꞌa Lopia agaꞌomo Isapu Akaikiꞌa Gome Auga, Iesu Kristo kepuniaiaina.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Kai papiau Deo aina laagai keaopagai auꞌi Deo isa afa apala epeniiꞌi auga oi maꞌoai ologo efua. Ega mo ganinagai, lau oi mapaopolanimi pugu laoma. Ufainagai Lopia ega papiau Isipto agogai epapealaiꞌi kai muniai aisama, kaisau isa akepakoꞌania auꞌi eauokaꞌi.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Ke Deo agelo afuꞌi epeniiꞌi eꞌi isapuai afu egaꞌina keꞌimaisa auga afuga kepuaꞌafuga auꞌi, eafiiꞌi tieini afaemoumou auga tieininai egopeiꞌi uminagai epaaguꞌi keague. Ke isa egae keague paisa Iesu agemai pugu, papiau eꞌi laomai felo, o apala afa agepeniꞌi auga kina akaikiꞌa keꞌima.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Ke ega koa iꞌopoga, Sodom, Komora taoniꞌi papiauꞌi, ke taoni isa keka lofeꞌi auꞌi papiauꞌi fou ifoꞌi imaauꞌi kelogoaina, aufalao agaꞌo fou akeamage auga fou kefeu, ke au au fou, ke papie papie fou ifoꞌi mo amage koa laoꞌi maiꞌi kekapaiꞌi auꞌi, Deo lo eulaisa eꞌi taoni ke papiau isafa keaga. Egaꞌina emia auga muni Deo lo aealoalo auga logai papiau eꞌi laomai apala afa agepeniꞌi, ke isa egaꞌina logai akekiekie aoniamo auga iꞌa epakinaiꞌa.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Ke Deo isa eꞌi laomai apala afa epeniiꞌi koa iꞌopoga mo, pau au isaꞌi isa koa iꞌopoꞌi auꞌi kefai oi epomiai kekoko, keagu opola apalaꞌi kenipiꞌi, ke ifoꞌi imaauꞌi kepalifuꞌi, ke isapu keafia auꞌi papaꞌiai fekeagu fekepinauga auga keumakalaina, ke agelo isafa eeꞌiai keifa apala.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Kai Deo ega lopia agelo Michael, tiapolo auniꞌi Moses emae auga imaauga puogai keakekua aisama, isa tiapolo mo ganinagai, Michael isa aeifa apala penia Deo isa afa apala fepenia aeoma kai, epainia eifa, “Lopia efinaiso!” mo eoma.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Kai ega mo ganinagai, iꞌina auꞌi auga kapaꞌina okoꞌi akelogo auꞌi eeꞌiai keifa apala. Ke kapaꞌina okoꞌi kelogo auga akeopola felo kai, uma amuꞌe minoꞌi laaꞌi koa iꞌopoꞌi eꞌi laomaisai kekagakaga. Isa egaꞌina kapaꞌi kekapaꞌi auꞌi isa ifoꞌi mo kepalifuꞌi.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Deo isa afa apala ipauma fepeniꞌi laoma! Gome isa ufainagai Kaino keaga eafiia auga keagaga keafia. Ke ufainagai Balaam moni mo puogai egagapai koa iꞌopoga, isa isafa kegagapai moni mo kegaafia keoma muninai kepiau. Ke isa ufainagai Kora Deo ega iifa eumakalaina koa iꞌopoga mo kekapaisa puo, Deo Kora eauoka koa iꞌopoga, isa isafa eauokaꞌi efua.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ke oi alomi koꞌagai animi oani auga laoga maina okapa olaꞌafou oaniani aisama, iꞌina auꞌi isafa kefai oi fou olaꞌafou oaniani. Kai isa kefai keaniani aisama, aimaniꞌiꞌi mo kefai oi epomiai ke ifoꞌi mo keopolaniꞌi puo, oi emi laꞌafou egaꞌina kepalifua. Ke isa auga apuapu amekuai emai kai imuga laaꞌi koa iꞌopoꞌi. Ke isa auꞌi au puaꞌi iꞌafeꞌi kina ekaina kai, puaꞌi agaꞌo aeoge koa iꞌopoga, ke gomeꞌiai kefuauꞌi kemae efua auꞌi koa iꞌopoꞌi. Ega kainai isa auꞌi mae auniꞌi kepamia koa iꞌopoga.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Ke isa eꞌi meagai auga, aꞌu emoge goiso fukofuko ofuga emai foeai eꞌafoaua aisa auga koa iꞌopoga. Ke isa auꞌi miꞌimiꞌi ufa guagai kelao kemai aage mo auꞌi koa iꞌopoꞌi, ke Deo isa afuꞌi umina ipauma ageka aoniamo auga afuga epafua ekae.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 — ausente —
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 — ausente —
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Iꞌina auꞌi iifa mugumugu auꞌi, ke aufa kina papiau eꞌi apala mo kekapuga keifaniꞌi, ke ifoꞌi aloꞌiai apala keopolaga auga mo muninai kepea. Ke isa ifoꞌi mo olagaꞌi keꞌanina. Ke isa auga isa ifoꞌi mo fauꞌiai kapa agaꞌo kegaafia keoma puo, pifogeai niniꞌani felogai koa iꞌopogai papiau maaꞌiai keniniꞌani.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Kai ekefaꞌauagai, iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo ega apostolo kapaꞌina akemia fouꞌi keifa kakauꞌi auꞌi foopolaniꞌi.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Isa oi kepainimi keinaka, “Kina fuaꞌiai aisama, papiau akeifa palago, ke ifoꞌi aloꞌiai kapaꞌina aniꞌi keani auꞌi mo muniꞌiai akepea,” keoma.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Iꞌina auꞌi oi epomiai kekoko keaupeaimi, opomi iꞌoina iꞌoina emia. Ke isa auga isa ifoꞌi mo aloꞌiai aagoa kapaꞌi aniꞌi keani auꞌi mo muniꞌiai kepea, ke Deo ega Spiritu isa aloꞌiai aeagu.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Kai ekefaꞌauagai, oi emi pakoꞌa kapa akaikiꞌa ipauma Deo anina eani koa iꞌopoga, alomi koꞌagai egaꞌina pakoꞌaga foafiapia, ke egaꞌina pakoꞌagai fouki, ke emi megamegai Deo ega Spiritu kapaꞌina epalogonimi auga mo megamega fopaꞌaua.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Ke oi Lopia Iesu Kristo ega guaniai agu pagai maunina agepenimi auga alomi koꞌagai kaina okai alogai, Deo alo koꞌagai papiau aniꞌi eani auga laoga mainai foagu.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Ke kaisau Deo eegai opoꞌi gua emia auꞌi foisaꞌi guaꞌi foania.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Ke kaisau laomai apalaꞌi kekapaꞌi, lo aealoalo loga alogai akeaga auꞌi folaꞌalaiꞌi kaniaꞌi foagamauga. Ke papiau isaꞌi auga foisaꞌi guaꞌi foania kai, eeꞌiai afa fomaniꞌi. Ke papiau ifoꞌi imaauꞌi alo kegapagama keoma, laomai apalaꞌi kekapaꞌi auꞌi eꞌi tiapu mo ganinagai kepaofua. Oi alomi koꞌagai isa eꞌi tiapu mo ganinagai, anina foloani.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 — ausente —
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 — ausente —
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.