Gálatas 6
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs VC
1 Aau akiu Kristiano papiaumi, laomai apala oi epomiai aufalao agaꞌo afepaoa apala afekapa aisama, oi Deo ega Spiritu agugai oagu aumi, isa gagafe mo foafia, fopalagaina fopaapakipo laomai apala egaꞌina faekapa pugu. Kai femue femai laomai felo mo fekapa pugu. Kai egaꞌina agokapa alogai, oi ifomi isafa foisa feloimi, o laaꞌi koa aisama, oi ifomi isafa isa koa agomia laomai apala agokapa.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Ke epomiai aufalao agaꞌo meau agaꞌo ageafia koa aisama, fopalagaina. Ega koa fokapa agaꞌo agaꞌo fopalagainimi, ke egaꞌina agokapa aisama, Iesu Kristo kapaꞌina eifania fokapa eoma auga, maꞌoai agokapa afeꞌainiꞌi.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Gome aufalao agaꞌo au akaikiꞌa laaꞌi kai, ifo eopolaga isa au akaikiꞌa eoma koa aisama ifo efoge.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Aufalao agaꞌo kapa agaꞌo felo agekapa koa aisama, isa kapaꞌina ekapa auga aufalao agaꞌo kapa agaꞌo ekapa auga fou faeoge opoꞌi. Kai isa ifo kapaꞌina ekapa auga feisa. Egae kai isa ifo kapaꞌina felo ekapaisa auga ainaꞌauga fepaꞌaua.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Gome papiau ifo kapaꞌina gakapa eoma auga, ifo egaꞌina meauga fepua.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Ke aufalao agaꞌo Deo ega iifa aꞌo elogonia aisama, ega amu feloꞌi maꞌoai, isa ega pamalele auga fou fekepapinauganiꞌi.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 — ausente —
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 — ausente —
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ke iꞌa laomai felo ikapa falaꞌapoloaina falaapakipo, gome Deo kina epaapa auga kina agemai aisama, au oga felo afaunia kainai, puaga isafa felo agaafia.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Ega puo iꞌa kina felo agaꞌo agaafia kapa agaꞌo agakapa aisama, Deo maagai kapa feloꞌi mo papiau maꞌoai eeꞌiai fakapa. Kai egaꞌina kapaꞌi agakapaꞌi aisama, pakoꞌa papiauꞌi iꞌa fou famili agaꞌomo amia auꞌi eeꞌiai, kapa feloꞌi fakapa kakaua.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Iꞌina malelega alogai lau ifou imauai malele akaikiꞌaꞌiai kapaꞌina lapapuaꞌi auꞌi foisa felo alogainiꞌi.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Papiau isaꞌi Iesu kolotiai emae auga fouga akeinogonia aisama, Iudea papiauꞌi isa akeafi apalaniꞌi auga anina akeani. Ega puo isa kefaegai kepaafimi maguaemi faaga iifalaina gamia keoma. Ke isa egaꞌina kekapa auga, Iudea papiauꞌi aloꞌi kegapagama keoma puo kekapa.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Kai papiau egaꞌina maguaeꞌi faaga iifalaina emia ganinagai, Moses ega iifa maꞌoai kaiꞌiai akepea. Kai isa anina keani Iudea papiauꞌi agoꞌiai fekeainaꞌau fekeifa, oi isa eꞌi pamalele muninai opea maguaemi faaga iifalaina emia fekeoma keoma puo ega kekapa oma.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Kai lau auga kapa ega koa auga ainaꞌauga afalapaꞌaua! Kai lau Iesu Kristo lau eꞌu laomai apalaꞌi fauꞌiai kolotiai emae auga, ainaꞌauga alapaꞌaua afaefuafua. Gome Iesu kolotiai emae aisama, lau agofaꞌai kapaꞌina mo aniꞌi laani auꞌi isa fou kemae. Ega puo papiau inae agofaꞌai keopolaga kapaꞌina akaikiꞌaꞌi keoma auꞌi lau eeuai auga kapa eꞌeleꞌi.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Deo maagai auga au agaꞌo maguaega faaga iifalaina emia ma, aemia ma ganinagai kapa agaꞌo laaꞌi. Kai kapa akaikiꞌa auga aufalao agaꞌo Iesu Kristo epakoꞌania mauni mamaga eafia auga, Deo eegai kapa akaikiꞌa ipauma.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Ke papiau mauni mamaga egaꞌina keafia auꞌi fauꞌiai alou koꞌagai Deo lamegamega penia, ega koa Deo ega gagao fepeniꞌi, ke guaꞌi feania laoma. Ke lamegamega ega koa papiau maꞌoai Isa ega papiau kemia auꞌi isafa ega gagao fepeniꞌi, ke guaꞌi feania laoma.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Ke eꞌu niniꞌani fuagai auga, kaisau lau keleleai opaapaukaisau aumi ainami lapalogo folokapa pugu laoma. Gome Iesu Kristo puogai Iudea papiauꞌi lau keafi apalaniau auga makaꞌi faagauai kekae. Ke maka egaꞌina lau faagauai kekae auga, lau Iesu Kristo ega kalaꞌafi auga fouga eifania.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Aau akiu Kristiano papiaumi, lau alou koꞌagai lamegamega, ega koa iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo ega gafegafe oi fepenimi, ke ega gafegafe egaꞌina oi alomiai feka fepinauga laoma. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.