Gálatas 6
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs BKJ
1 Aau akiu Kristiano papiaumi, laomai apala oi epomiai aufalao agaꞌo afepaoa apala afekapa aisama, oi Deo ega Spiritu agugai oagu aumi, isa gagafe mo foafia, fopalagaina fopaapakipo laomai apala egaꞌina faekapa pugu. Kai femue femai laomai felo mo fekapa pugu. Kai egaꞌina agokapa alogai, oi ifomi isafa foisa feloimi, o laaꞌi koa aisama, oi ifomi isafa isa koa agomia laomai apala agokapa.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Ke epomiai aufalao agaꞌo meau agaꞌo ageafia koa aisama, fopalagaina. Ega koa fokapa agaꞌo agaꞌo fopalagainimi, ke egaꞌina agokapa aisama, Iesu Kristo kapaꞌina eifania fokapa eoma auga, maꞌoai agokapa afeꞌainiꞌi.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Gome aufalao agaꞌo au akaikiꞌa laaꞌi kai, ifo eopolaga isa au akaikiꞌa eoma koa aisama ifo efoge.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Aufalao agaꞌo kapa agaꞌo felo agekapa koa aisama, isa kapaꞌina ekapa auga aufalao agaꞌo kapa agaꞌo ekapa auga fou faeoge opoꞌi. Kai isa ifo kapaꞌina ekapa auga feisa. Egae kai isa ifo kapaꞌina felo ekapaisa auga ainaꞌauga fepaꞌaua.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Gome papiau ifo kapaꞌina gakapa eoma auga, ifo egaꞌina meauga fepua.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Ke aufalao agaꞌo Deo ega iifa aꞌo elogonia aisama, ega amu feloꞌi maꞌoai, isa ega pamalele auga fou fekepapinauganiꞌi.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 — ausente —
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 — ausente —
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ke iꞌa laomai felo ikapa falaꞌapoloaina falaapakipo, gome Deo kina epaapa auga kina agemai aisama, au oga felo afaunia kainai, puaga isafa felo agaafia.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Ega puo iꞌa kina felo agaꞌo agaafia kapa agaꞌo agakapa aisama, Deo maagai kapa feloꞌi mo papiau maꞌoai eeꞌiai fakapa. Kai egaꞌina kapaꞌi agakapaꞌi aisama, pakoꞌa papiauꞌi iꞌa fou famili agaꞌomo amia auꞌi eeꞌiai, kapa feloꞌi fakapa kakaua.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Iꞌina malelega alogai lau ifou imauai malele akaikiꞌaꞌiai kapaꞌina lapapuaꞌi auꞌi foisa felo alogainiꞌi.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Papiau isaꞌi Iesu kolotiai emae auga fouga akeinogonia aisama, Iudea papiauꞌi isa akeafi apalaniꞌi auga anina akeani. Ega puo isa kefaegai kepaafimi maguaemi faaga iifalaina gamia keoma. Ke isa egaꞌina kekapa auga, Iudea papiauꞌi aloꞌi kegapagama keoma puo kekapa.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Kai papiau egaꞌina maguaeꞌi faaga iifalaina emia ganinagai, Moses ega iifa maꞌoai kaiꞌiai akepea. Kai isa anina keani Iudea papiauꞌi agoꞌiai fekeainaꞌau fekeifa, oi isa eꞌi pamalele muninai opea maguaemi faaga iifalaina emia fekeoma keoma puo ega kekapa oma.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Kai lau auga kapa ega koa auga ainaꞌauga afalapaꞌaua! Kai lau Iesu Kristo lau eꞌu laomai apalaꞌi fauꞌiai kolotiai emae auga, ainaꞌauga alapaꞌaua afaefuafua. Gome Iesu kolotiai emae aisama, lau agofaꞌai kapaꞌina mo aniꞌi laani auꞌi isa fou kemae. Ega puo papiau inae agofaꞌai keopolaga kapaꞌina akaikiꞌaꞌi keoma auꞌi lau eeuai auga kapa eꞌeleꞌi.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Deo maagai auga au agaꞌo maguaega faaga iifalaina emia ma, aemia ma ganinagai kapa agaꞌo laaꞌi. Kai kapa akaikiꞌa auga aufalao agaꞌo Iesu Kristo epakoꞌania mauni mamaga eafia auga, Deo eegai kapa akaikiꞌa ipauma.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Ke papiau mauni mamaga egaꞌina keafia auꞌi fauꞌiai alou koꞌagai Deo lamegamega penia, ega koa Deo ega gagao fepeniꞌi, ke guaꞌi feania laoma. Ke lamegamega ega koa papiau maꞌoai Isa ega papiau kemia auꞌi isafa ega gagao fepeniꞌi, ke guaꞌi feania laoma.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ke eꞌu niniꞌani fuagai auga, kaisau lau keleleai opaapaukaisau aumi ainami lapalogo folokapa pugu laoma. Gome Iesu Kristo puogai Iudea papiauꞌi lau keafi apalaniau auga makaꞌi faagauai kekae. Ke maka egaꞌina lau faagauai kekae auga, lau Iesu Kristo ega kalaꞌafi auga fouga eifania.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Aau akiu Kristiano papiaumi, lau alou koꞌagai lamegamega, ega koa iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo ega gafegafe oi fepenimi, ke ega gafegafe egaꞌina oi alomiai feka fepinauga laoma. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.