Apocalipse 9
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs VC
1 Ke agelo ima auga ega fiꞌi eipinia. Ega aisama lau miꞌimiꞌi agaꞌo ufai eꞌualai eake agofaꞌai laisa. Ke miꞌimiꞌi egaꞌina, Abis paꞌafina fepaagalaisa auga isapuga eafiia.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 Ke isa Abis paꞌafina epaagalaisa aisama, aku, lo akaikiꞌa ipaumagai eꞌagaukae emai auga koa iꞌopoga. Ke aku Abis alogai eꞌagaukae emai auga kina, ke ufa gua fou epaꞌuminaniꞌi.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 Ke egaꞌina akuga alogai, apelaꞌopu keake kemai agofaꞌai. Ke isa auga agofaꞌai aoao ega isapu koa iꞌopoga keafiia kemai.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 Ke isa kepainiꞌi agofaꞌai mukimuki, o au, o aupu gagauꞌi agaꞌo fakepalifuꞌi keoma. Kai isa kepainiꞌi papiau kapaꞌi pakuꞌiai Deo ega maka akeoge auꞌi mo fekepalifuꞌi keoma.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 Kai isa egaꞌina papiauꞌi fekeaupuguꞌi auga isapuga akeafia kai, isa gafa ima alogai, isa kiekie akaikiꞌa fekepeniꞌi auga mo isapuga keafiia. Ke isa kiekie akaikiꞌa keafiia auga, aoao aufalao agaꞌo eaga faaga ekiekie auga koa iꞌopoga kiekie keafiia.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 Egaꞌina kinaꞌi aloꞌiai, papiau mae akekapuga kai, afakekapulaisa. Ke aloꞌi koꞌagai fekemae akeoma kai, mae isa ageꞌegeꞌi.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Ke apelaꞌopu egaꞌina auꞌi auga, oti kepafuaꞌi ifani kegalao keoma auꞌi koa iisaꞌi. Isa kaniaꞌiai auga kin kaniaꞌiai kraon keoge, goldai kekapa auga koa iꞌopoga auga kaniaꞌiai keogeisa. Ke kuaꞌi maaꞌi auga, papiau aumauni kuaꞌi maaꞌi koa iꞌopoga.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 Ke fufuꞌi auga papie fufuꞌi maefa koa iꞌopoga. Ke nieꞌi auga laion nieꞌi koa iꞌopoga.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 Ke olagaꞌi ipakaisapuga kapa auga auliai koa iꞌopoga kekapaisa olagaꞌiai keogeisa. Ke paniꞌi aꞌo auga, oti maꞌo pulieta kelaꞌa kepiau ifani kelao ifeꞌi aꞌo ufa koa eauga auga koa iꞌopoga emia.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 Ke isa iuꞌi auga aoao koa iꞌopoga iuꞌi emia, ke eꞌi piaga isafa ega koa iꞌopoga emia. Ke gafa ima alogai iuꞌiai papiau kiekie akaikiꞌa fekepeniꞌi auga isapuga keafiia.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 Ke isa feꞌimaꞌi kinina eagu. Ke egaꞌina kinina auga Abis agelo. Ke isa aka Hibru malagai keifaga Abaddon, ke Grik malagai auga, keifaga Apollion keoma.
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 Afa apala ipauma eufai auga epagai efua. Ke afa apala gua mo kekae akemai koa.
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 Ke agelo imagea auga ega fiꞌi eipinia. Ega aisama Deo agogai amu Deo kepaꞌa penia afuga goldai kekapa auga afugai afiau afuga paꞌoai kekapa auga afugai aufalao agaꞌo aina emai lalogonia.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 Ke aufalao agaꞌo egaꞌina agelo imagea auga epainia einaka, “Agelo pani agapuge akaikiꞌa aka Eufrates kegopeiꞌi auꞌi fogupukiꞌi fopapealaiꞌi,” eoma.
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 Ke agelo pani egaꞌina auꞌi, agofaꞌa fofouga papiauꞌi maꞌoai oiso koa iꞌopoꞌi auga epoꞌiai agaꞌomo koa iꞌopoga auga fekeaupuguꞌi keoma puo, kegopeiꞌi kepafuaꞌi keagu iꞌina inipoga, iꞌina gafa, iꞌina kina, ke iꞌina kina maaga keꞌimaisa.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 Ke agelo auꞌi pani egaꞌina auꞌi, ifani auꞌi otiai keaguka auꞌi 200 million kepapeaꞌi. Ke lau isa auꞌi pika auga keifania aꞌo lalogonia.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 Ke lalau alogai oti ke oti laagai keaguka auꞌi iisaꞌi iina koa laisaꞌi: Isa olagaꞌi ipakaisapuga aulina auga, lo eiꞌa pitoga koa iꞌopoga, aku umuga ipauma koa emia, ke mulamula isapuga ipauma laofaga koa iꞌopoga emia. Ke oti kaniaꞌi iisa auga, laion kaniaꞌi koa iꞌopoga kemia. Ke oti akeꞌiai lo, aku, ke mulamula isapuga ipauma laofaga auga fou kepealai.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ke iꞌina kapaꞌi apalaꞌi oiso lo, aku, ke mulamula isapuga ipauma laofaga oti akeꞌiai kepealai auꞌi, agofaꞌai papiau fofouga auga gopu oiso koa iꞌopoꞌi auꞌi epoꞌiai gopu agaꞌo auga kepamaeiꞌi.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 Gome oti eꞌi isapu auga akeꞌiai, ke iuꞌiai fou keka. Ke isa iuꞌi egaꞌina auga, kaapa kaniaꞌi koa iꞌopoga. Ke iuꞌi egaꞌinagai kaniaꞌi kekae papiau kepalifuꞌi.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 Kai papiau kapa apalaꞌi oiso iꞌinagai akemae koa auꞌi auga, ifoꞌi imaꞌiai kapa apalaꞌi kekapaiꞌi auꞌi akeumakalainiꞌi. Ke isa tiapolo ke deo pifogeꞌi goldai, silifai, kopai, kepoai ke auai kekapaꞌi, kapa agaꞌo afakeisa ke kapa agaꞌo aꞌo afakelogo ke afakepea auꞌi keau afagainiꞌi auga akeapakipo.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ke isa isafa papiau keaupuguꞌi, ugauga laoga maina, amage koa laoꞌi maiꞌi apalaꞌi kekapaꞌi auꞌi, ke painao laoꞌi maiꞌi akeumakalainiꞌi.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.