Apocalipse 9
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT
1 Ke agelo ima auga ega fiꞌi eipinia. Ega aisama lau miꞌimiꞌi agaꞌo ufai eꞌualai eake agofaꞌai laisa. Ke miꞌimiꞌi egaꞌina, Abis paꞌafina fepaagalaisa auga isapuga eafiia.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Ke isa Abis paꞌafina epaagalaisa aisama, aku, lo akaikiꞌa ipaumagai eꞌagaukae emai auga koa iꞌopoga. Ke aku Abis alogai eꞌagaukae emai auga kina, ke ufa gua fou epaꞌuminaniꞌi.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Ke egaꞌina akuga alogai, apelaꞌopu keake kemai agofaꞌai. Ke isa auga agofaꞌai aoao ega isapu koa iꞌopoga keafiia kemai.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Ke isa kepainiꞌi agofaꞌai mukimuki, o au, o aupu gagauꞌi agaꞌo fakepalifuꞌi keoma. Kai isa kepainiꞌi papiau kapaꞌi pakuꞌiai Deo ega maka akeoge auꞌi mo fekepalifuꞌi keoma.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Kai isa egaꞌina papiauꞌi fekeaupuguꞌi auga isapuga akeafia kai, isa gafa ima alogai, isa kiekie akaikiꞌa fekepeniꞌi auga mo isapuga keafiia. Ke isa kiekie akaikiꞌa keafiia auga, aoao aufalao agaꞌo eaga faaga ekiekie auga koa iꞌopoga kiekie keafiia.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Egaꞌina kinaꞌi aloꞌiai, papiau mae akekapuga kai, afakekapulaisa. Ke aloꞌi koꞌagai fekemae akeoma kai, mae isa ageꞌegeꞌi.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Ke apelaꞌopu egaꞌina auꞌi auga, oti kepafuaꞌi ifani kegalao keoma auꞌi koa iisaꞌi. Isa kaniaꞌiai auga kin kaniaꞌiai kraon keoge, goldai kekapa auga koa iꞌopoga auga kaniaꞌiai keogeisa. Ke kuaꞌi maaꞌi auga, papiau aumauni kuaꞌi maaꞌi koa iꞌopoga.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Ke fufuꞌi auga papie fufuꞌi maefa koa iꞌopoga. Ke nieꞌi auga laion nieꞌi koa iꞌopoga.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Ke olagaꞌi ipakaisapuga kapa auga auliai koa iꞌopoga kekapaisa olagaꞌiai keogeisa. Ke paniꞌi aꞌo auga, oti maꞌo pulieta kelaꞌa kepiau ifani kelao ifeꞌi aꞌo ufa koa eauga auga koa iꞌopoga emia.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Ke isa iuꞌi auga aoao koa iꞌopoga iuꞌi emia, ke eꞌi piaga isafa ega koa iꞌopoga emia. Ke gafa ima alogai iuꞌiai papiau kiekie akaikiꞌa fekepeniꞌi auga isapuga keafiia.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Ke isa feꞌimaꞌi kinina eagu. Ke egaꞌina kinina auga Abis agelo. Ke isa aka Hibru malagai keifaga Abaddon, ke Grik malagai auga, keifaga Apollion keoma.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Afa apala ipauma eufai auga epagai efua. Ke afa apala gua mo kekae akemai koa.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Ke agelo imagea auga ega fiꞌi eipinia. Ega aisama Deo agogai amu Deo kepaꞌa penia afuga goldai kekapa auga afugai afiau afuga paꞌoai kekapa auga afugai aufalao agaꞌo aina emai lalogonia.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Ke aufalao agaꞌo egaꞌina agelo imagea auga epainia einaka, “Agelo pani agapuge akaikiꞌa aka Eufrates kegopeiꞌi auꞌi fogupukiꞌi fopapealaiꞌi,” eoma.
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Ke agelo pani egaꞌina auꞌi, agofaꞌa fofouga papiauꞌi maꞌoai oiso koa iꞌopoꞌi auga epoꞌiai agaꞌomo koa iꞌopoga auga fekeaupuguꞌi keoma puo, kegopeiꞌi kepafuaꞌi keagu iꞌina inipoga, iꞌina gafa, iꞌina kina, ke iꞌina kina maaga keꞌimaisa.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Ke agelo auꞌi pani egaꞌina auꞌi, ifani auꞌi otiai keaguka auꞌi 200 million kepapeaꞌi. Ke lau isa auꞌi pika auga keifania aꞌo lalogonia.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Ke lalau alogai oti ke oti laagai keaguka auꞌi iisaꞌi iina koa laisaꞌi: Isa olagaꞌi ipakaisapuga aulina auga, lo eiꞌa pitoga koa iꞌopoga, aku umuga ipauma koa emia, ke mulamula isapuga ipauma laofaga koa iꞌopoga emia. Ke oti kaniaꞌi iisa auga, laion kaniaꞌi koa iꞌopoga kemia. Ke oti akeꞌiai lo, aku, ke mulamula isapuga ipauma laofaga auga fou kepealai.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ke iꞌina kapaꞌi apalaꞌi oiso lo, aku, ke mulamula isapuga ipauma laofaga oti akeꞌiai kepealai auꞌi, agofaꞌai papiau fofouga auga gopu oiso koa iꞌopoꞌi auꞌi epoꞌiai gopu agaꞌo auga kepamaeiꞌi.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Gome oti eꞌi isapu auga akeꞌiai, ke iuꞌiai fou keka. Ke isa iuꞌi egaꞌina auga, kaapa kaniaꞌi koa iꞌopoga. Ke iuꞌi egaꞌinagai kaniaꞌi kekae papiau kepalifuꞌi.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Kai papiau kapa apalaꞌi oiso iꞌinagai akemae koa auꞌi auga, ifoꞌi imaꞌiai kapa apalaꞌi kekapaiꞌi auꞌi akeumakalainiꞌi. Ke isa tiapolo ke deo pifogeꞌi goldai, silifai, kopai, kepoai ke auai kekapaꞌi, kapa agaꞌo afakeisa ke kapa agaꞌo aꞌo afakelogo ke afakepea auꞌi keau afagainiꞌi auga akeapakipo.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ke isa isafa papiau keaupuguꞌi, ugauga laoga maina, amage koa laoꞌi maiꞌi apalaꞌi kekapaꞌi auꞌi, ke painao laoꞌi maiꞌi akeumakalainiꞌi.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.