Apocalipse 5

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Egae kai Deo ega aguagu afugai eague auga ima kaina kainai puka apie apie malele kepapua, ke ipaafiapina kapaꞌi maꞌoai imagea gua kepaafiapia laisa.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ke agelo isapu akaikiꞌa auga aina akaikiꞌagai iina eifa oma auga lau laisa: “Kaisau puka kepaafiapia kapaꞌi ageafilaiꞌi, ke egaꞌina puka agepaagalaisa agekaina?”
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Kai ufai, o aagoai, o aagoa papagai keague auꞌi aufalao agaꞌo egaꞌina puka fepaagalaisa, o alo feisa auga laaꞌi.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Ke kai agaꞌo egaꞌina puka fepaagalaisa, o alo feisa fekaina auga akekapulaisa puo, lau laapepe alogaina.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Ega aisama au akaikiꞌaꞌi auꞌi 24 ufai keague auꞌi agaꞌo lau epainiau einaka, “Foloapepe! Moisa. Laion Juda ikupugai, Davide okogai emai, au akaikiꞌa auga ega ou auꞌi maꞌoai epalutiniꞌi efua. Ega puo isa puka, ke puka ipaafiapina kapaꞌi imagea gua auꞌi agepaagalaiꞌi agekaina,” eoma.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Ke isa eaguagu afugai, pagama kapaꞌi maaꞌi maunina auꞌi pani, ke au akaikiꞌaꞌi ufai keague auꞌi fou keagu lofe auga, ipuainagai Sipi Gauga eapa laisa. Isa iisa auga keaupugua koa iꞌopoga. Ke isa paꞌo imagea gua, ke maaga isafa imagea gua. Ke maaga imagea gua auga Deo ega spiritu auꞌi imagea gua eulaiꞌi agofaꞌa fofouga kelao auꞌi.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Sipi Gauga egaꞌina emai Deo ega aguagu afugai eague auga, ima kainai puka egaꞌina eafiia.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Ke eafiia aisama, pagama kapaꞌi maaꞌi maunina auꞌi pani auꞌi, ke au akaikiꞌaꞌi ufai keague auꞌi 24 auꞌi fou Sipi Gauga agogai keomukipo. Ke au akaikiꞌaꞌi ufai keague auꞌi agaꞌo agaꞌo harp keafiiꞌi, ke liti goldai kekapaꞌi aloꞌiai mulamula foga felo kepogu auꞌi keafiiꞌi. Mulamula foga felo egaꞌina auga, Deo ega papiau eꞌi megamega.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Ke iifi mamaga keifinia keinaka:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Ke oi isa emu agofaꞌa papiauꞌi,
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Egae kai lau maau elao, ke agelo ealogai alogaina agapaauniꞌi afaekaina auꞌi ainaꞌi lalogonia. Ke agelo egaꞌina auꞌi, Deo ega aguagu afugai eagu afugai pagama kapaꞌi, ke au akaikiꞌaꞌi ufai keague auꞌi fou keapa lofeꞌi.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Ke agelo egaꞌina auꞌi keagaga keinaka:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Egae kai lau pagama kapaꞌi maꞌoai, ufai, aagoai, aꞌisa papagai, aꞌuai, ke kapa maꞌoai egae kekae auꞌi iina keifa oma ainaꞌi lalogonia:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Ega aisama pagama kapaꞌi maaꞌi maunina auꞌi pani auꞌi keifa keinaka, “Amen,” keoma. Ke au akaikiꞌaꞌi ufai keague auꞌi keomukipo isa keau afagainiꞌi.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.