Apocalipse 5

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Egae kai Deo ega aguagu afugai eague auga ima kaina kainai puka apie apie malele kepapua, ke ipaafiapina kapaꞌi maꞌoai imagea gua kepaafiapia laisa.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ke agelo isapu akaikiꞌa auga aina akaikiꞌagai iina eifa oma auga lau laisa: “Kaisau puka kepaafiapia kapaꞌi ageafilaiꞌi, ke egaꞌina puka agepaagalaisa agekaina?”
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Kai ufai, o aagoai, o aagoa papagai keague auꞌi aufalao agaꞌo egaꞌina puka fepaagalaisa, o alo feisa auga laaꞌi.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Ke kai agaꞌo egaꞌina puka fepaagalaisa, o alo feisa fekaina auga akekapulaisa puo, lau laapepe alogaina.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Ega aisama au akaikiꞌaꞌi auꞌi 24 ufai keague auꞌi agaꞌo lau epainiau einaka, “Foloapepe! Moisa. Laion Juda ikupugai, Davide okogai emai, au akaikiꞌa auga ega ou auꞌi maꞌoai epalutiniꞌi efua. Ega puo isa puka, ke puka ipaafiapina kapaꞌi imagea gua auꞌi agepaagalaiꞌi agekaina,” eoma.
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Ke isa eaguagu afugai, pagama kapaꞌi maaꞌi maunina auꞌi pani, ke au akaikiꞌaꞌi ufai keague auꞌi fou keagu lofe auga, ipuainagai Sipi Gauga eapa laisa. Isa iisa auga keaupugua koa iꞌopoga. Ke isa paꞌo imagea gua, ke maaga isafa imagea gua. Ke maaga imagea gua auga Deo ega spiritu auꞌi imagea gua eulaiꞌi agofaꞌa fofouga kelao auꞌi.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Sipi Gauga egaꞌina emai Deo ega aguagu afugai eague auga, ima kainai puka egaꞌina eafiia.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Ke eafiia aisama, pagama kapaꞌi maaꞌi maunina auꞌi pani auꞌi, ke au akaikiꞌaꞌi ufai keague auꞌi 24 auꞌi fou Sipi Gauga agogai keomukipo. Ke au akaikiꞌaꞌi ufai keague auꞌi agaꞌo agaꞌo harp keafiiꞌi, ke liti goldai kekapaꞌi aloꞌiai mulamula foga felo kepogu auꞌi keafiiꞌi. Mulamula foga felo egaꞌina auga, Deo ega papiau eꞌi megamega.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 Ke iifi mamaga keifinia keinaka:
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 Ke oi isa emu agofaꞌa papiauꞌi,
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Egae kai lau maau elao, ke agelo ealogai alogaina agapaauniꞌi afaekaina auꞌi ainaꞌi lalogonia. Ke agelo egaꞌina auꞌi, Deo ega aguagu afugai eagu afugai pagama kapaꞌi, ke au akaikiꞌaꞌi ufai keague auꞌi fou keapa lofeꞌi.
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 Ke agelo egaꞌina auꞌi keagaga keinaka:
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Egae kai lau pagama kapaꞌi maꞌoai, ufai, aagoai, aꞌisa papagai, aꞌuai, ke kapa maꞌoai egae kekae auꞌi iina keifa oma ainaꞌi lalogonia:
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Ega aisama pagama kapaꞌi maaꞌi maunina auꞌi pani auꞌi keifa keinaka, “Amen,” keoma. Ke au akaikiꞌaꞌi ufai keague auꞌi keomukipo isa keau afagainiꞌi.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.