Apocalipse 5

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Egae kai Deo ega aguagu afugai eague auga ima kaina kainai puka apie apie malele kepapua, ke ipaafiapina kapaꞌi maꞌoai imagea gua kepaafiapia laisa.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Ke agelo isapu akaikiꞌa auga aina akaikiꞌagai iina eifa oma auga lau laisa: “Kaisau puka kepaafiapia kapaꞌi ageafilaiꞌi, ke egaꞌina puka agepaagalaisa agekaina?”
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Kai ufai, o aagoai, o aagoa papagai keague auꞌi aufalao agaꞌo egaꞌina puka fepaagalaisa, o alo feisa auga laaꞌi.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Ke kai agaꞌo egaꞌina puka fepaagalaisa, o alo feisa fekaina auga akekapulaisa puo, lau laapepe alogaina.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Ega aisama au akaikiꞌaꞌi auꞌi 24 ufai keague auꞌi agaꞌo lau epainiau einaka, “Foloapepe! Moisa. Laion Juda ikupugai, Davide okogai emai, au akaikiꞌa auga ega ou auꞌi maꞌoai epalutiniꞌi efua. Ega puo isa puka, ke puka ipaafiapina kapaꞌi imagea gua auꞌi agepaagalaiꞌi agekaina,” eoma.
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Ke isa eaguagu afugai, pagama kapaꞌi maaꞌi maunina auꞌi pani, ke au akaikiꞌaꞌi ufai keague auꞌi fou keagu lofe auga, ipuainagai Sipi Gauga eapa laisa. Isa iisa auga keaupugua koa iꞌopoga. Ke isa paꞌo imagea gua, ke maaga isafa imagea gua. Ke maaga imagea gua auga Deo ega spiritu auꞌi imagea gua eulaiꞌi agofaꞌa fofouga kelao auꞌi.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Sipi Gauga egaꞌina emai Deo ega aguagu afugai eague auga, ima kainai puka egaꞌina eafiia.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Ke eafiia aisama, pagama kapaꞌi maaꞌi maunina auꞌi pani auꞌi, ke au akaikiꞌaꞌi ufai keague auꞌi 24 auꞌi fou Sipi Gauga agogai keomukipo. Ke au akaikiꞌaꞌi ufai keague auꞌi agaꞌo agaꞌo harp keafiiꞌi, ke liti goldai kekapaꞌi aloꞌiai mulamula foga felo kepogu auꞌi keafiiꞌi. Mulamula foga felo egaꞌina auga, Deo ega papiau eꞌi megamega.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Ke iifi mamaga keifinia keinaka:
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Ke oi isa emu agofaꞌa papiauꞌi,
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Egae kai lau maau elao, ke agelo ealogai alogaina agapaauniꞌi afaekaina auꞌi ainaꞌi lalogonia. Ke agelo egaꞌina auꞌi, Deo ega aguagu afugai eagu afugai pagama kapaꞌi, ke au akaikiꞌaꞌi ufai keague auꞌi fou keapa lofeꞌi.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Ke agelo egaꞌina auꞌi keagaga keinaka:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Egae kai lau pagama kapaꞌi maꞌoai, ufai, aagoai, aꞌisa papagai, aꞌuai, ke kapa maꞌoai egae kekae auꞌi iina keifa oma ainaꞌi lalogonia:
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Ega aisama pagama kapaꞌi maaꞌi maunina auꞌi pani auꞌi keifa keinaka, “Amen,” keoma. Ke au akaikiꞌaꞌi ufai keague auꞌi keomukipo isa keau afagainiꞌi.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.