Apocalipse 21
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI
1 Egae kai lau maau elao aisama, ufa mamaga, ke aagoa isafa mamaga auga laisa. Gome ufa eufai auga, ke aagoa eufai auga fou laaꞌi kemia, ke aꞌu isafa egae laaꞌi.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Ke lau, Ierusaleme taonina mamaga, Deo ega Taoni ufai Deo eegai eake emai auga laisa. Isa auga, ifiao isa akafa ageakafania auga faugai ekaikai felo alogaina auga koa iꞌopoga ekaikai eake emai laisa.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Ke lau Deo ega aguagu afugai aufalao agaꞌo aina akaikiꞌagai iina eifa oma aina lalogonia, “Moisa, Deo ega pagua auga pau eake papiau eꞌi pagua emia. Ke Isa papiau fou akeagu. Papiau egaꞌina Isa ega papiau akemia, ke Deo ifo auga isa fou akemia, ke Isa eꞌi Deo agemia.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Deo isa maaꞌi iuga maꞌoai agefaina. Ke mae, pinapina, apepe, ke kiekie fou laaꞌi akemia. Gome kapa ufaiꞌi maꞌoai kepagai efua,” eoma.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Ke Deo ega aguagu afugai eagu auga eifa einaka, “Lau kapa maꞌoai mamaꞌi lakapaꞌi!” eoma. Ke eifa pugu einaka, “Ke iꞌina iifaꞌi mopapuaꞌi, gome iꞌina iifaꞌi koꞌaꞌi ipaumaꞌi, ke fopakoꞌaniꞌi auga ekainia,” eoma.
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Ke Isa lau epainiau pugu einaka, “Kapa maꞌoai lakapaiꞌi efua. Lau Alfa, ke Omeka. Laꞌina, ke Fua au. Kaisau aiso ekupu auga, lau isa fei gome mauni mamaga epipeni auga feina, afa laaꞌi, alapeni aagenia mo ageinu.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Kaisau ega pakoꞌai laomai apalaꞌi agepalutiniꞌi auga, iꞌina kapaꞌi maꞌoai alapenia. Lau isa ega Deo alamia, ke isa Lau gau agemia.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Kai kemaniꞌi auꞌi, pakoꞌa laaꞌi auꞌi, Deo gua kepakupua auꞌi, auau auꞌi, amage koa laoꞌi maiꞌi kekapaꞌi auꞌi, ugauga auꞌi, deo pifogeꞌi keau afagainiꞌi auꞌi, ke pifoge auꞌi maꞌoai auga afuꞌi, mulamula laofaga isapuga ipauma ofugaga akaikiꞌa auga,” eoma.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Egae kai agelo imagea gua liti imagea gua aloꞌiai kapa apalaꞌi imagea gua fuagai kefopulaisa auꞌi agaꞌo emai lau epainiau einaka, “Mai, lau oi Sipi Gauga ifiao ageakafania, akafa agemia auga alapakinaiso,” eoma.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Ke isa lau Deo ega Spiritu isapugai eafiiau elaoainiau iku akaikiꞌagai, auꞌoniai ke Ierusaleme taonina, Deo ega taoni, ufai Deo eegai eake emai auga epakinaisau.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Ke taoni egaꞌina auga Deo ega eaea akaikiꞌa ipauma eafiia, ke ega kimage auga, kepo agaꞌo afa akaikiꞌa ipauma aka jasper koa iꞌopoga ekimage alogaina, ke faagagai ofu agaꞌo laaꞌi, kepo agaꞌo kalati koa iꞌopoga, agaisa pagainia auga aka crystal koa iꞌopoga.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Ke egaꞌina taonina pou akaikiꞌa eꞌagau alogaina auga eapa lofe. Ke pouai paꞌafi maꞌoai 12 keka. Ke agelo 12 paꞌafi egaꞌinagai keapa. Ke paꞌafi egaꞌina laaꞌiai Israel ikupuꞌi 12 akaꞌi kepapua.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Ke kina eꞌagaukae afuga, East kaina paꞌafi oiso keka. Ke North kaina paꞌafi oiso keka. Ke South kaina paꞌafi oiso keka. Ke kina eake afuga, West kaina isafa paꞌafi oiso keka.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Ke pou papagai auga uuꞌu koa iꞌopoga, kepo 12 faagaꞌiai pou kekapaisa. Ke kepo egaꞌina faagaꞌiai, Sipi Gauga ega apostolo 12 akaꞌi kepapuaꞌi.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ke agelo lau maauai eniniꞌani auga amu iꞌopoꞌi kapa goldai kekapa auga eafiia, Ierusaleme taoni egaꞌina, ke paꞌafina, ke pouga fou gaꞌopoꞌi eoma.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Ke taoni egaꞌina ega maefa, ke uufa fou auga iꞌopoꞌi mo. Ke apie apie fou iꞌopoꞌi koa iꞌopoga, ega maefa isafa fou iꞌopoꞌi mo. Agelo egaꞌina iꞌopo augai taoni eꞌopoisa, ke ega maefa auga 2200 kilomita, uufa isafa ega koa iꞌopoga, ke ega maefa auꞌoni elao auga isafa ega koa iꞌopoga.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Ke agelo iꞌopo epapinauga auga iꞌopogai pou eꞌopoisa, ke papiau aumauni eꞌi iꞌopoai eꞌopoisa aisama, pou ega maefa auꞌoni elao auga 65 mita.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Ke pou egaꞌina auga kepo afa akaikiꞌa aka jasper keafiia kekapaisa. Ke taoni ifo auga gold ipaumagai kekapaisa, ke iisa auga kalati aeofu auga koa iꞌopoga.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Ke taoni pouga papagai uuꞌu koa iꞌopoga kepoꞌi auga, kepo afaꞌi akaikiꞌaꞌi iꞌoiꞌi iꞌoiꞌiai kepakaikaiꞌi. Ke kepo uuꞌuꞌi afaꞌi akaikiꞌa egaꞌina auꞌi auga akaꞌi inamoꞌe; kepo eufai auga aka jasper, ke gua auga aka sapphire. Ke oiso auga aka chalcedony; ke pani auga aka emerald.
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 Ke ima auga aka sardonyx; ke imagea agaꞌomo auga aka sardus; ke imagea gua auga aka chrysolite; ke imagea oiso auga aka beryl; ke imagea pani auga aka topaz; ke ouꞌaga auga aka chrysoprase; ke ouꞌaga kuagai agaꞌomo auga aka jacinth; ke ouꞌaga kuagai gua auga aka amethyst.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Ke taoni paꞌafiꞌi auꞌi isafa kepo afa akaikiꞌa aka pearl keafiiꞌi kekapaiꞌi. Ke paꞌafi agaꞌo agaꞌo auga pearl agaꞌomogai kekapaisa. Ke taoni keagaga auga gold ipaumagai kekapaisa kai, iisa auga kalati aisa pagainia koa iꞌopoga.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Kai taoni alogai Deo ega eꞌa alaisa, gome Lopia Deo kapa maꞌoai agekapaꞌi agekaina, ke Sipi Gauga fou auga Deo ega eꞌa.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Ke kina taoni egaꞌina laagai afaeaga, ke gafa isafa taoni egaꞌina laagai afaepoa. Gome Deo ega eaea akaikiꞌa auga taoni egaꞌina epaeaea. Ke Sipi Gauga auga taoni egaꞌina lanepaga emia.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Ago maꞌoai taoni egaꞌina eaeagai akepea. Ke aagoa kiniꞌi maꞌoai kapa feloꞌi eeꞌiai kekae auꞌi akemaiseiniꞌi egaꞌina taoninai.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Ke kina agaꞌomo alogai ganinagai, taoni paꞌafiꞌi egaꞌina afakekupukupuniꞌi. Gome egae afaegapigapi.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Ke ago maꞌoai eꞌi kapa feloꞌi, ke eꞌi akaikiꞌa maꞌoai akemaiseiniꞌi egae.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Kai ofu kapaꞌi agaꞌomo ganinagai, egaꞌina taonina alogai afaekoko. Ke kaisau Deo gua kepakupua kapaꞌi ekapaꞌi auga, ke epifoge auga isafa egaꞌina taoninai afaekoko. Kai kaisau akaꞌi Sipi Gauga mauni epipeni auga pukagai kepapua auꞌi mo egae akekoko.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.