Apocalipse 21

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Egae kai lau maau elao aisama, ufa mamaga, ke aagoa isafa mamaga auga laisa. Gome ufa eufai auga, ke aagoa eufai auga fou laaꞌi kemia, ke aꞌu isafa egae laaꞌi.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Ke lau, Ierusaleme taonina mamaga, Deo ega Taoni ufai Deo eegai eake emai auga laisa. Isa auga, ifiao isa akafa ageakafania auga faugai ekaikai felo alogaina auga koa iꞌopoga ekaikai eake emai laisa.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Ke lau Deo ega aguagu afugai aufalao agaꞌo aina akaikiꞌagai iina eifa oma aina lalogonia, “Moisa, Deo ega pagua auga pau eake papiau eꞌi pagua emia. Ke Isa papiau fou akeagu. Papiau egaꞌina Isa ega papiau akemia, ke Deo ifo auga isa fou akemia, ke Isa eꞌi Deo agemia.
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Deo isa maaꞌi iuga maꞌoai agefaina. Ke mae, pinapina, apepe, ke kiekie fou laaꞌi akemia. Gome kapa ufaiꞌi maꞌoai kepagai efua,” eoma.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Ke Deo ega aguagu afugai eagu auga eifa einaka, “Lau kapa maꞌoai mamaꞌi lakapaꞌi!” eoma. Ke eifa pugu einaka, “Ke iꞌina iifaꞌi mopapuaꞌi, gome iꞌina iifaꞌi koꞌaꞌi ipaumaꞌi, ke fopakoꞌaniꞌi auga ekainia,” eoma.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ke Isa lau epainiau pugu einaka, “Kapa maꞌoai lakapaiꞌi efua. Lau Alfa, ke Omeka. Laꞌina, ke Fua au. Kaisau aiso ekupu auga, lau isa fei gome mauni mamaga epipeni auga feina, afa laaꞌi, alapeni aagenia mo ageinu.
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Kaisau ega pakoꞌai laomai apalaꞌi agepalutiniꞌi auga, iꞌina kapaꞌi maꞌoai alapenia. Lau isa ega Deo alamia, ke isa Lau gau agemia.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Kai kemaniꞌi auꞌi, pakoꞌa laaꞌi auꞌi, Deo gua kepakupua auꞌi, auau auꞌi, amage koa laoꞌi maiꞌi kekapaꞌi auꞌi, ugauga auꞌi, deo pifogeꞌi keau afagainiꞌi auꞌi, ke pifoge auꞌi maꞌoai auga afuꞌi, mulamula laofaga isapuga ipauma ofugaga akaikiꞌa auga,” eoma.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Egae kai agelo imagea gua liti imagea gua aloꞌiai kapa apalaꞌi imagea gua fuagai kefopulaisa auꞌi agaꞌo emai lau epainiau einaka, “Mai, lau oi Sipi Gauga ifiao ageakafania, akafa agemia auga alapakinaiso,” eoma.
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ke isa lau Deo ega Spiritu isapugai eafiiau elaoainiau iku akaikiꞌagai, auꞌoniai ke Ierusaleme taonina, Deo ega taoni, ufai Deo eegai eake emai auga epakinaisau.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Ke taoni egaꞌina auga Deo ega eaea akaikiꞌa ipauma eafiia, ke ega kimage auga, kepo agaꞌo afa akaikiꞌa ipauma aka jasper koa iꞌopoga ekimage alogaina, ke faagagai ofu agaꞌo laaꞌi, kepo agaꞌo kalati koa iꞌopoga, agaisa pagainia auga aka crystal koa iꞌopoga.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Ke egaꞌina taonina pou akaikiꞌa eꞌagau alogaina auga eapa lofe. Ke pouai paꞌafi maꞌoai 12 keka. Ke agelo 12 paꞌafi egaꞌinagai keapa. Ke paꞌafi egaꞌina laaꞌiai Israel ikupuꞌi 12 akaꞌi kepapua.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ke kina eꞌagaukae afuga, East kaina paꞌafi oiso keka. Ke North kaina paꞌafi oiso keka. Ke South kaina paꞌafi oiso keka. Ke kina eake afuga, West kaina isafa paꞌafi oiso keka.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Ke pou papagai auga uuꞌu koa iꞌopoga, kepo 12 faagaꞌiai pou kekapaisa. Ke kepo egaꞌina faagaꞌiai, Sipi Gauga ega apostolo 12 akaꞌi kepapuaꞌi.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ke agelo lau maauai eniniꞌani auga amu iꞌopoꞌi kapa goldai kekapa auga eafiia, Ierusaleme taoni egaꞌina, ke paꞌafina, ke pouga fou gaꞌopoꞌi eoma.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Ke taoni egaꞌina ega maefa, ke uufa fou auga iꞌopoꞌi mo. Ke apie apie fou iꞌopoꞌi koa iꞌopoga, ega maefa isafa fou iꞌopoꞌi mo. Agelo egaꞌina iꞌopo augai taoni eꞌopoisa, ke ega maefa auga 2200 kilomita, uufa isafa ega koa iꞌopoga, ke ega maefa auꞌoni elao auga isafa ega koa iꞌopoga.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ke agelo iꞌopo epapinauga auga iꞌopogai pou eꞌopoisa, ke papiau aumauni eꞌi iꞌopoai eꞌopoisa aisama, pou ega maefa auꞌoni elao auga 65 mita.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Ke pou egaꞌina auga kepo afa akaikiꞌa aka jasper keafiia kekapaisa. Ke taoni ifo auga gold ipaumagai kekapaisa, ke iisa auga kalati aeofu auga koa iꞌopoga.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Ke taoni pouga papagai uuꞌu koa iꞌopoga kepoꞌi auga, kepo afaꞌi akaikiꞌaꞌi iꞌoiꞌi iꞌoiꞌiai kepakaikaiꞌi. Ke kepo uuꞌuꞌi afaꞌi akaikiꞌa egaꞌina auꞌi auga akaꞌi inamoꞌe; kepo eufai auga aka jasper, ke gua auga aka sapphire. Ke oiso auga aka chalcedony; ke pani auga aka emerald.
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Ke ima auga aka sardonyx; ke imagea agaꞌomo auga aka sardus; ke imagea gua auga aka chrysolite; ke imagea oiso auga aka beryl; ke imagea pani auga aka topaz; ke ouꞌaga auga aka chrysoprase; ke ouꞌaga kuagai agaꞌomo auga aka jacinth; ke ouꞌaga kuagai gua auga aka amethyst.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Ke taoni paꞌafiꞌi auꞌi isafa kepo afa akaikiꞌa aka pearl keafiiꞌi kekapaiꞌi. Ke paꞌafi agaꞌo agaꞌo auga pearl agaꞌomogai kekapaisa. Ke taoni keagaga auga gold ipaumagai kekapaisa kai, iisa auga kalati aisa pagainia koa iꞌopoga.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Kai taoni alogai Deo ega eꞌa alaisa, gome Lopia Deo kapa maꞌoai agekapaꞌi agekaina, ke Sipi Gauga fou auga Deo ega eꞌa.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ke kina taoni egaꞌina laagai afaeaga, ke gafa isafa taoni egaꞌina laagai afaepoa. Gome Deo ega eaea akaikiꞌa auga taoni egaꞌina epaeaea. Ke Sipi Gauga auga taoni egaꞌina lanepaga emia.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Ago maꞌoai taoni egaꞌina eaeagai akepea. Ke aagoa kiniꞌi maꞌoai kapa feloꞌi eeꞌiai kekae auꞌi akemaiseiniꞌi egaꞌina taoninai.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Ke kina agaꞌomo alogai ganinagai, taoni paꞌafiꞌi egaꞌina afakekupukupuniꞌi. Gome egae afaegapigapi.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Ke ago maꞌoai eꞌi kapa feloꞌi, ke eꞌi akaikiꞌa maꞌoai akemaiseiniꞌi egae.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Kai ofu kapaꞌi agaꞌomo ganinagai, egaꞌina taonina alogai afaekoko. Ke kaisau Deo gua kepakupua kapaꞌi ekapaꞌi auga, ke epifoge auga isafa egaꞌina taoninai afaekoko. Kai kaisau akaꞌi Sipi Gauga mauni epipeni auga pukagai kepapua auꞌi mo egae akekoko.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.