Apocalipse 20

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Egae kai lau agelo agaꞌo, Abis paꞌafina fepaagalaisa isapuga eafia, ke imagai tieini akaikiꞌa ipauma eafia auga ufai eake emai laisa.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Eake aisama tiapolo, o Satani kaapa maiꞌife maipanina, ufainagai eagu auga kaapaga eafiia egopeisa inipo 1000 feagu eoma.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Ke eafiia Abis alogai eꞌafolaisa, ke paꞌafina efau apua, ega koa agofaꞌa papiauꞌi faefogeꞌi mo felao inipo 1000 feafia kinagai kai eoma. Egaꞌina afegai isa fekepapealaisa afaꞌagamo mo feagu.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ke lau Deo eaguagu afuga laisa aisama, egae papiau isapu keafiia papiau eꞌi laomai felo, o apala afa fekepeniꞌi keoma auꞌi laisaꞌi. Ke papiau Iesu fouga koꞌa keifafoua auga puogai, ke Deo ega iifa puogai aisoꞌi kefoua auꞌi lalauꞌi laisa. Egaꞌina papiauꞌi auga ifeni koa iꞌopoga auga, o isa iisa iꞌopoga mo kekapa auga akeau afagaina, ke ega maka pakuꞌiai o imaꞌiai akeoge auꞌi. Isa kemaunimue ke Iesu Kristo fou inipo 1000 kapa maꞌoai keꞌimaiꞌi.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Egaꞌina auga maeai maunimue eufai auga. (Kai papiau isaꞌi kemae auꞌi auga, akemaunimue mo elao inipo 1000 efua afegai kai.)
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Kai papiau kapaꞌi maeai maunimue eufai auga alogai kemaunimue auꞌi, Deo eegai kapa feloꞌi keafiꞌi ke aloꞌi elolofa auꞌi. Ke mae gua auga isapuga isa aeꞌimaꞌi. Kai isa Deo, ke Iesu Kristo fou eꞌi sakedote auꞌi akemia, ke isa fou inipo 1000 kapa maꞌoai akeꞌimaꞌi.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Ke inipo 1000 agepagai afegai aisama, Satani ega tipula afugai akepapealaisa.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ke isa agepealai agelao aagoa kiuga paniai, ago maꞌoai kepafaalaꞌi Kok, ke Makok keoma auꞌi papiauꞌi agefogeꞌi, ega koa agepakai guguainiꞌi ifani kegalao ageoma. Ke egaꞌina papiauꞌi auga, auꞌi maꞌoai mo aꞌuai figu kekae auꞌi koa iꞌopoga.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Isa aagoa fofouga alogai kepea pagai Deo ega papiau keagu afuga, Deo taoni alo koꞌagai anina eani auga taonina keapa lofe. Kai ufai lo eake emai eumaiꞌi ekogopiꞌi.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Ke Satani papiau efogeꞌi auga keafiia ifeni koa iꞌopoga, ke profeta pifoge fou, mulamula laofaga isapuga ipauma ofugaga alogai kepiulaiꞌi afugai kepiulaisa. Egae gapi gani faagaꞌi agekiekie aoniamo.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Egae kai lau Deo ega aguagu afuga akaikiꞌa ipauma kelogai Isa egae eagu laisa. Ke aagoa ufa fou Isa agogai kepealai, ke isa afuꞌi laaꞌi emia.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Ke lau papiau maꞌoai, au akaikiꞌaꞌi ke eꞌeleꞌi auꞌi kemae auꞌi Isa ega aguagu afuga agogai keapa, ke Isa agogai puka keega keka laisaꞌi. Ke puka iꞌoina agaꞌo isafa kepaega eka. Egaꞌina puka auga papiau agu pagai maunina fepeniꞌi auga puka. Ke kemae auꞌi auga isa kapaꞌina kekapaiꞌi auꞌi fouꞌi pukai kepapuaꞌi koa iꞌopoga mo, afa ega koa keafiia.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Ke aꞌu, papiau kemae egae alogai keagu auꞌi epapealaiꞌi. Ke mae auꞌi Ipeliai keagu auꞌi epapealaiꞌi. Ke papiau agaꞌo agaꞌo kapaꞌina kekapaisa auga kainai mo afa akeafia.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Ke mae Hades fou auga keafiiꞌi lo ofugaga akaikiꞌa alogai kepiulaiꞌi. Ke lo ofugaga akaikiꞌa egaꞌina auga, mae gua auga fouga eifania.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Ke aufalao agaꞌo aka Deo papiau agu pagai maunina fekeafia eoma pukagai laaꞌi auga, keafiia lo ofugaga akaikiꞌa alogai kepiulaisa.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.