Apocalipse 20

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Egae kai lau agelo agaꞌo, Abis paꞌafina fepaagalaisa isapuga eafia, ke imagai tieini akaikiꞌa ipauma eafia auga ufai eake emai laisa.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Eake aisama tiapolo, o Satani kaapa maiꞌife maipanina, ufainagai eagu auga kaapaga eafiia egopeisa inipo 1000 feagu eoma.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 Ke eafiia Abis alogai eꞌafolaisa, ke paꞌafina efau apua, ega koa agofaꞌa papiauꞌi faefogeꞌi mo felao inipo 1000 feafia kinagai kai eoma. Egaꞌina afegai isa fekepapealaisa afaꞌagamo mo feagu.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Ke lau Deo eaguagu afuga laisa aisama, egae papiau isapu keafiia papiau eꞌi laomai felo, o apala afa fekepeniꞌi keoma auꞌi laisaꞌi. Ke papiau Iesu fouga koꞌa keifafoua auga puogai, ke Deo ega iifa puogai aisoꞌi kefoua auꞌi lalauꞌi laisa. Egaꞌina papiauꞌi auga ifeni koa iꞌopoga auga, o isa iisa iꞌopoga mo kekapa auga akeau afagaina, ke ega maka pakuꞌiai o imaꞌiai akeoge auꞌi. Isa kemaunimue ke Iesu Kristo fou inipo 1000 kapa maꞌoai keꞌimaiꞌi.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Egaꞌina auga maeai maunimue eufai auga. (Kai papiau isaꞌi kemae auꞌi auga, akemaunimue mo elao inipo 1000 efua afegai kai.)
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Kai papiau kapaꞌi maeai maunimue eufai auga alogai kemaunimue auꞌi, Deo eegai kapa feloꞌi keafiꞌi ke aloꞌi elolofa auꞌi. Ke mae gua auga isapuga isa aeꞌimaꞌi. Kai isa Deo, ke Iesu Kristo fou eꞌi sakedote auꞌi akemia, ke isa fou inipo 1000 kapa maꞌoai akeꞌimaꞌi.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Ke inipo 1000 agepagai afegai aisama, Satani ega tipula afugai akepapealaisa.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ke isa agepealai agelao aagoa kiuga paniai, ago maꞌoai kepafaalaꞌi Kok, ke Makok keoma auꞌi papiauꞌi agefogeꞌi, ega koa agepakai guguainiꞌi ifani kegalao ageoma. Ke egaꞌina papiauꞌi auga, auꞌi maꞌoai mo aꞌuai figu kekae auꞌi koa iꞌopoga.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Isa aagoa fofouga alogai kepea pagai Deo ega papiau keagu afuga, Deo taoni alo koꞌagai anina eani auga taonina keapa lofe. Kai ufai lo eake emai eumaiꞌi ekogopiꞌi.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Ke Satani papiau efogeꞌi auga keafiia ifeni koa iꞌopoga, ke profeta pifoge fou, mulamula laofaga isapuga ipauma ofugaga alogai kepiulaiꞌi afugai kepiulaisa. Egae gapi gani faagaꞌi agekiekie aoniamo.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Egae kai lau Deo ega aguagu afuga akaikiꞌa ipauma kelogai Isa egae eagu laisa. Ke aagoa ufa fou Isa agogai kepealai, ke isa afuꞌi laaꞌi emia.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Ke lau papiau maꞌoai, au akaikiꞌaꞌi ke eꞌeleꞌi auꞌi kemae auꞌi Isa ega aguagu afuga agogai keapa, ke Isa agogai puka keega keka laisaꞌi. Ke puka iꞌoina agaꞌo isafa kepaega eka. Egaꞌina puka auga papiau agu pagai maunina fepeniꞌi auga puka. Ke kemae auꞌi auga isa kapaꞌina kekapaiꞌi auꞌi fouꞌi pukai kepapuaꞌi koa iꞌopoga mo, afa ega koa keafiia.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 Ke aꞌu, papiau kemae egae alogai keagu auꞌi epapealaiꞌi. Ke mae auꞌi Ipeliai keagu auꞌi epapealaiꞌi. Ke papiau agaꞌo agaꞌo kapaꞌina kekapaisa auga kainai mo afa akeafia.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Ke mae Hades fou auga keafiiꞌi lo ofugaga akaikiꞌa alogai kepiulaiꞌi. Ke lo ofugaga akaikiꞌa egaꞌina auga, mae gua auga fouga eifania.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Ke aufalao agaꞌo aka Deo papiau agu pagai maunina fekeafia eoma pukagai laaꞌi auga, keafiia lo ofugaga akaikiꞌa alogai kepiulaisa.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.