Apocalipse 19

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Egaꞌina afegai lau ufai aꞌoaꞌo akaikiꞌa ipauma, papiau ealogai alogaina keifi koa iꞌopoga ainaꞌi lalogonia. Isa keifi keinaka:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 Ke Isa papiau eꞌi laomai felo, o apala afa epipeni auga,
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Ke keifi pugu keinaka:
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Ke au akaikiꞌaꞌi auꞌi 24 ufai keague auꞌi, ke pagama kapaꞌi maaꞌi maunina auꞌi pani fou Deo ega aguagu afugai eague auga agogai keomukipo keau afagaina. Ke keifi keinaka:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ke Deo eaguagu afugai aufalao agaꞌo aina epealai emai eifa einaka:
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 Ke lau aꞌoaꞌo akaikiꞌa ipauma, papiau ealogai alogaina koa keifi ainaꞌi lalogonia. Ke fei epiau faꞌiꞌi fopai eauga aꞌo akaikiꞌa emia auga aꞌo lalogonia. Ke ufa eauga aꞌo akaikiꞌa emia auga koa iꞌopoga aꞌo lalogonia. Isa keifi keinaka:
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Iꞌa amaalogama, aloꞌa gagama alogaina, Isa au akaikiꞌa amapamia!
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 Ke isa linen tiapuꞌi feloꞌi ipaumaꞌi, kekimage ke aiofuꞌi auꞌi kepeniia eiꞌiukaꞌi,” keoma.
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Egae kai agelo lau epainiau einaka, “Papiau kapaꞌi Sipi Gauga ega amagelofe miamia gapigapi foꞌamaga fekeania eoma eifa kokoꞌi auꞌi, Deo eegai kapa feloꞌi keafia auga fouga mopapua,” eoma. Ke eifa pugu einaka, “Iꞌina auga Deo ega iifa koꞌaꞌi auꞌi,” eoma.
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ega aisama lau isa ife foꞌinai laomukipo maau afagaina laoma. Kai isa lau epainiau einaka, “Moisa! Egaꞌina folokapa! Lau auga pinauga au agaꞌo, oi ke aamu akimu Iesu fouga koꞌa mo oifafoua aumi koa iꞌopou. Oi Deo moau afagaina! Gome Iesu fouga koꞌa mo auga Deo ega Spirituai profeta eifania auga.
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Egae kai lau ufa eagalai laisa. Ke moisa egae oti keloga, ke oti laagai eaguka auga kepafaala ‘Alo koꞌagai, ke iifa koꞌagai Deo muninai epea keoma auga’ laisa. Isa alo opainai kapaꞌina felo, o kapaꞌina apala auga fouga eifania, ke eifani.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Ke isa maaga alo auga lo eufa koa iꞌopoga emia. Ke isa kania laagai auga kin kaniagai kraon eoge auga maꞌo eogeiꞌi. Ke isa faagagai aka agaꞌo kepapua, ke aka egaꞌina auga kai agaꞌo aelogo kai isa ifogamo mo elogo.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 Ke isa afe tiapuga ifai keiꞌiupia auga eiꞌiuka, ke isa aka auga Deo ega Iifa.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 Ke ufai ifani auꞌi linen tiapuꞌi feloꞌi ipaumaꞌi keloꞌi, ke aiofuꞌi keiꞌiukaꞌi auꞌi oti keloꞌi laaꞌiai keaguka, isa muninai kepea.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Isa akegai ifani aꞌifaga eako alogaina auga epealai. Ke isa egaꞌina aifagai aagoa papiauꞌi feagaꞌi eoma. Ke isa isapu aulinai egaꞌina papiauꞌi ageꞌimaꞌi. Isa Deo kapa maꞌoai agekapaꞌi agekaina Auga, ega guakupu akaikiꞌa ipauma, fino koa iꞌopoga auga, fino ikapa afugai agegafamuꞌa, agefakalai.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ke afe tiapugai, ke aꞌagagai isa aka iina kepapua oma:
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Egae kai maau elao aisama, agelo kina alogai eapa laisa. Isa aina akaikiꞌagai ufa guagai inei kegopo auꞌi maꞌoai eagaga peniꞌi einaka, “Amomai, Deo ega gapigapi foꞌamaga akaikiꞌa auga puogai amokaigugu.
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Ega koa oi kin, ifani lopiaꞌi, kapula auꞌi, oti, ke oti laagai keaguka auꞌi, ke papiau iꞌoiꞌi maꞌoai, keagu aage mo auꞌi, ke kalaꞌafi auꞌi, ke au eꞌeleꞌi ke akaikiꞌaꞌi auꞌi maꞌoai pitioꞌi foaniꞌi,” eoma.
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Ke lau ifeni koa iꞌopoga, ke aagoa kiniꞌi, ke eꞌi ifani auꞌi fou kekaigugu, oti laagai eaguka auga ega ifani auꞌi fou kegaifani keoma laisaꞌi.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Kai ifeni koa iꞌopoga auga keafiia, ke profeta pifoge gou akaikiꞌaꞌi ekapaꞌi auga isafa isa fou keafiiꞌi. Isa gou akaikiꞌaꞌi ekapaiꞌi papiau ifeni koa iꞌopoga ega maka keafia, ke papiau ifeni koa iꞌopoga auga iisa kekapa auga keau afagaina auꞌi efogeiꞌi. Ifeni koa iꞌopoga ke profeta pifoge auga auniꞌi keafiiꞌi maaꞌi maunina mo, mulamula isapuga ipauma laofaga auga ofugaga akaikiꞌa alogai kepiulaiꞌi.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ke isa muniꞌiai kepea auꞌi maꞌoai oti laagai eaguka auga akegai ifani aꞌifaga epealai auga aꞌifagai eaupuguiꞌi. Ke inei maꞌoai kemai isa pitioꞌiai keanipugu.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.