Apocalipse 16
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARA
1 Egae kai Deo ega eꞌa alogai aufalao agaꞌo aina akaikiꞌa emai agelo auꞌi imagea gua epainiꞌi iina eifa oma aina lalogonia, “Amolao liti imagea gua aloꞌiai Deo ega guakupu keka auꞌi, aagoa laagai amofopulaiꞌi,” eoma.
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Ke agelo eufai auga elao ega liti aagoa laagai efopulaisa. Ega aisama papiau ifeni koa iꞌopoga ega maka keafiia auꞌi, ke papiau ifeni koa iꞌopoga egaꞌina iisa kekapa auga keau afagaina auꞌi faagaꞌiai kua iisaꞌi apalaꞌi ipaumaꞌi keaguau.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Ke agelo gua auga ega liti aꞌu laagai efopulaisa. Ega aisama aꞌu iisa iꞌoina emia, au agaꞌo emae auga ifa koa iꞌopoga emia. Ke kapa maꞌoai aꞌuai keapa auꞌi kemae.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Ke agelo oiso auga ega liti agapuge, ke fei gomeꞌi kapai kemai auꞌi laaꞌiai efopulaiꞌi. Ega aisama egaꞌina feiꞌi ifa kemia.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Ke agelo fei eꞌimaꞌi auga iina eifa oma aina lalogonia:
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 Gome isa Oi emu papiau, ke profeta fou ifaꞌi kepafaka.
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Ke aufalao agaꞌo aina Deo aꞌo kepaꞌa penia afugai epealai emai iina eifa oma aina lalogonia:
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ke agelo pani auga ega liti kina laagai efopulaisa. Ega aisama kina isapu eafiia, egaꞌina isapugai loai papiau eumaiꞌi.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Ke kina isapuga ipauma isa eumaiꞌi. Kai isa eꞌi laomai apalaꞌi fekeumakalainiꞌi auga anina akeani, ke Deo iꞌina kapaꞌi apalaꞌi eꞌimaꞌi Auga mo ganinagai au akaikiꞌa akepamia.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ke agelo ima auga, ega liti ifeni koa iꞌopoga ega aguagu afuga laagai efopulaisa. Ega aisama ifeni koa iꞌopoga auga ega ago eꞌumina afeꞌai. Ke kiekie akaikiꞌa kainai, papiau malaꞌi keagaisa.
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Ke isa kekiekie, ke faagaꞌiai kua keaguau puogai, ufai Deo eague auga keifa apala penia. Kai isa kapaꞌina kekapaꞌi auꞌi akeumakalainiꞌi.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Ke agelo imagea agaꞌomo auga ega liti agapuge akaikiꞌa aka Eufrates keoma auga laagai efopulaisa. Ega aisama egaꞌina agapuge efuga, ega koa kin kina eꞌagaukae afugai kemai auꞌi eꞌi keaga fekekapa eoma.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Ke lau spiritu apalaꞌi oiso kulua koa iisaꞌi auꞌi laisaꞌi. Agaꞌo auga kaapa maiꞌife, maipanina auga akegai epealai, ke agaꞌo auga ifeni koa iꞌopoga auga akegai epealai, ke agaꞌo profeta pifoge auga akegai epealai.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Isa auga tiapolo eꞌi spiritu, isapu akaikiꞌaꞌi gouꞌi kekapaꞌi auꞌi. Ke isa kepealai kelao agofaꞌa fofouga kiniꞌi fekepakai guguainiꞌi, Deo kapa maꞌoai agekapaꞌi agekaina auga ega kina akaikiꞌagai fou fekepipaini keoma.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Ega aisama Sipi Gauga eifa einaka, “Amoisa, lau painao auꞌi koa iꞌopoga lafai! Kaisau maaga ekiakae eague, ke afe tiapuga eegai kekae auga faaga maini afaemia, ke papiau agoꞌiai afaemeagai auga Deo eegai kapa feloꞌi ageafiꞌi,” eoma.
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Ke spiritu apalaꞌi oiso auꞌi, kin maꞌoai afu aka Hibru malagai, Armageddon keoma auga afugai kepakai guguainiꞌi.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ke agelo imagea gua auga ega liti, ufa guagai efopulaisa. Ega aisama Deo ega eꞌai, ega aguagu afugai aufalao agaꞌo aina akaikiꞌa iina eifa oma aina lalogonia, “Kapa maꞌoai kemia efua!” eoma.
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Ega aisama kimage eafi, aꞌoaꞌo akaikiꞌa emia, ufa eauniia, ke kafokau akaikiꞌa emai. Kafokau egaꞌina auga akaikiꞌa ipauma, papiau aagoai keagu alogai kafokau ega koa iꞌopoga agaꞌo aemiamia mo emai egaꞌina kinagai kai.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Ke taoni akaikiꞌa ipauma auga keaupea oiso emia. Ke agofaꞌa taoniꞌi maꞌoai keꞌualai. Kai Deo Babilon ago akaikiꞌa auga eopolaga, ke isa ega guakupu fino kaputiai epapogua epeniia.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ke keleipua maꞌoai kepiaukoko, ke iku agaꞌo alaisa.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Ke ufa guagai kepo agaꞌo agaꞌo eꞌi meau 45 kilo koa iꞌopoga auꞌi imu akaikiꞌa koa iꞌopoga keꞌualai keake papiau laaꞌiai. Ke kapa apala egaꞌina aisi oꞌopiꞌi imu akaikiꞌa koa iꞌopoga eake ke apala ipauma kainai, papiau Deo keifa apala penia.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.