Apocalipse 14
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARC
1 Moisa! Egae kai maau elao aisama, Sipi Gauga Sion ikugai eapa laisa. Ke papiau maꞌoai 144,000 pakuꞌiai isa aka, ke isa Ama aka fou kepapuaꞌi auꞌi isafa fou egae keapa laisaꞌi.
1 E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que em sua testa tinham escrito o nome dele e o de seu Pai.
2 Ke lau ufai aꞌoaꞌo, fei epiau faꞌiꞌi fopai eauga aꞌo koa iꞌopoga, ke ufa eauga aꞌo akaikiꞌa emia auga koa iꞌopoga aꞌo lalogonia. Kai aꞌoaꞌo egaꞌina aꞌo lalogonia auga, papiau maꞌo eꞌi harp kepaꞌopuaniꞌi auga koa iꞌopoga aꞌo emia.
2 E ouvi uma voz do céu como a voz de muitas águas e como a voz de um grande trovão; e uma voz de harpistas, que tocavam com a sua harpa.
3 Ke Deo ega aguagu afuga, ke pagama kapaꞌi maaꞌi maunina pani, ke au akaikiꞌaꞌi ufai keague auꞌi agoꞌiai iifi mamaga keifinia. Kai egaꞌina iifina auga kai agaꞌo aage aemaleleaina kai, Iesu ifagai agofaꞌai papiau auꞌi 144,000 eꞌafaꞌi auꞌi mo, egaꞌina iifina kemaleleaina.
3 E cantavam um como cântico novo diante do trono e diante dos quatro animais e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Isa auga papie fou amage koa laoga maina akekapaisa, aloꞌi aeofu. Ke isa Sipi Gauga ala elao auga muninai kepea. Isa auga Deo isa papiau epoꞌiai eꞌafaiꞌi, ke uma alogai foꞌama aniꞌi keoge kakauꞌi auꞌi keafiꞌi Deo kepaꞌa penia koa iꞌopoga, isa foꞌama aniꞌi keoge kakauꞌi koa kepamiaꞌi keafiiꞌi Deo ke Sipi Gauga fou kepalao peniꞌi.
4 Estes são os que não estão contaminados com mulheres, porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vai. Estes são os que dentre os homens foram comprados como primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Ke isa akeꞌiai pifoge agaꞌo akekapulaisa. Ke kai agaꞌo isa eꞌi apala agaꞌo aeisa.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
6 Egae kai lau agelo iꞌoina agaꞌo ufa guagai egopo laisa. Isa papiau agofaꞌai keague auꞌi, ago iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi auꞌi, ikupu iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi auꞌi, ke mala iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi papiauꞌi maꞌoai maaꞌiai iifa faunina Iesu fouga ageka aoniamo auga feifafoua eoma.
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Ke agelo egaꞌina aina akaikiꞌagai eifa einaka, “Deo fomaniꞌiaina, ke Isa au akaikiꞌa fopamia. Gome Isa papiau eꞌi laomai felo, o apala afa agepeniꞌi auga kina maaga emai efua. Ke Isa ufa, aagoa, aꞌu, ke fei gome kapai emai auga epagamaꞌi auga amoau afagaina,” eoma.
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, porque vinda é a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Ke agelo gua auga isa muninai mo eifa einaka, “Babilon, ago akaikiꞌa, ago maꞌoai papiauꞌi fino kapula ipauma epeniiꞌi keinu, amage koa laoꞌi maiꞌi apalaꞌi ipaumaꞌi kekapaiꞌi auga, eꞌualai efua, eꞌualai efua,” eoma.
8 E outro anjo seguiu, dizendo: Caiu! Caiu Babilônia, aquela grande cidade que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição!
9 Ke agelo oiso auga, aina akaikiꞌagai isa muniꞌiai eifa einaka, “Aufalao agaꞌo ifeni koa iꞌopoga auga, ke papiau isa iisa iꞌopoga mo kekapa auga, ageau afagaina, ke ega maka pakugai, o imagai akeoge koa aisama,
9 E os seguiu o terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber o sinal na testa ou na mão,
10 Deo ega guakupu auga fino koa iꞌopoga isa isafa ageinu. Deo ega guakupu egaꞌina, fino koa iꞌopoga auga, kapulaga ipauma eafiia ega guakupu kaputinai epaꞌefauka auga. Ke au egaꞌina fino egaꞌina ageinu aisama, Deo ega agelo, ke Sipi Gauga fou agoꞌiai isa loai ke mulamula laofaga isapuga ipaumagai ageaga agekiekie alogaina.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se deitou, não misturado, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Ke isa ageaga agekiekie auga akuga ageꞌagau afaefuafua. Ke kaisau ifeni koa iꞌopoga auga, ke papiau isa iisa iꞌopoga mo kekapa auga, ageau afagaina, ke ega maka ageafia auga, gapi gani afaelaagai laaꞌi ipauma,” eoma.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso, nem de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem e aquele que receber o sinal do seu nome.
12 Egaꞌina puogai Deo ega papiau auꞌi Deo ega iifa kapulaꞌi kaiꞌiai kepea auꞌi, ke eꞌi pakoꞌa Iesu eegai keoge paisa auꞌi, kapaꞌina mo faagaꞌiai fekemia mo ganinagai, gamuga mo fekeopo fekeafiapia mo.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Egae kai lau ufai aufalao agaꞌo iina eifa oma aina lalogonia, “Pau papiau Lopia puogai kemae auꞌi Deo eegai kapa feloꞌi akeafiꞌi auga fouga mopapua,” eoma.
13 E ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, e as suas obras os sigam.
14 Moisa! Ke maau elao pugu aisama, agouai apuapu keloga laisa. Ke apuapu egaꞌinagai aufalao agaꞌo, ‘papiau aumauni gauga’ koa iꞌopoga kaniagai kin kaniaꞌiai kraon keoge auga koa iꞌopoga goldai kekapa auga eogeisa. Ke foꞌama isafina aꞌifaga eako alogaina auga imagai eafiia eagu.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, um semelhante ao Filho do Homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro e, na mão, uma foice aguda.
15 Ke agelo iꞌoina agaꞌo Deo ega eꞌa alogai epealai emai aina akaikiꞌagai, isa apuapuai eagu auga epainia einaka, “Oi emu foꞌama isafina aꞌifaga moafia foꞌama moafia. Gome agofaꞌai foꞌama aniꞌi keogeiꞌi efua, ke foꞌama iꞌafe kina maaga emai efua,” eoma.
15 E outro anjo saiu do templo, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e sega! É já vinda a hora de segar, porque já a seara da terra está madura!
16 Ega puo apuapuai eagu auga, ega foꞌama isafina aꞌifaga aagoa laagai eꞌafoisa, ke aagoa foꞌamaꞌi maꞌoai eafiiꞌi.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
17 Ke ufai agelo iꞌoina agaꞌo Deo ega eꞌa alogai epealai emai, ke isa isafa imagai foꞌama iꞌafe aꞌifaga maaga eako alogaina auga eafiia emai.
17 E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
18 Ke agelo iꞌoina agaꞌo lo eꞌima auga Deo aꞌo kepaꞌa penia afugai epealai emai. Isa aina akaikiꞌagai agelo foꞌama iꞌafe aꞌifaga maaga eako alogaina imagai eafiia auga epainia einaka, “Oi emu aꞌifa maaga aakoga auga moafia aagoai fino anina mofouꞌi mopakai guguainiꞌi, gome aniꞌi keaifa efua,” eoma.
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras!
19 Ke agelo egaꞌina ega aꞌifa aagoa laagai eꞌafoisa, ke fino anina maꞌoai epakai guguainiꞌi emaiseiniꞌi, Deo ega guakupu afuga, fino ikapa afuga akaikiꞌa alogai epiu kokoꞌi.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Ke Deo ega taoni afegai, fino ikapa afuga akaikiꞌa egaꞌina auga afugai fino aniꞌi egaꞌina kegafamuꞌaꞌi. Ke egaꞌina afugai ifa epealai, ega moai auga oti akegai auli keoge auga faagagai eake aꞌisaai koa iꞌopoga. Ke ega maefa auga 320 kilomita.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.