Apocalipse 13
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH
1 Ega aisama lau aꞌuai ifeni koa iꞌopoga agaꞌo eꞌagaukae emai laisa. Ke ifeni koa iꞌopoga egaꞌina paꞌo ouꞌaga, ke kania imagea gua, ke kin kaniaꞌiai kraon keogeoge auꞌi, ouꞌaga isa paꞌogai eogeauꞌi. Ke aka Deo keifa apala penia auga akaꞌi isa kania agaꞌo agaꞌogai keka.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 Ke ifeni koa iꞌopoga egaꞌina lau laisa auga, iisa miini akaikiꞌa aka leopard koa iꞌopoga. Kai ife auga aꞌo akaikiꞌa aka bear ife koa iꞌopoga. Ke ake auga laion ake koa iꞌopoga. Ke kaapa maiꞌife maipanina auga, ega kapula, ega aguagu afuga, ke kapa isaꞌi feꞌimaꞌi isapu akaikiꞌa aꞌo egaꞌina apala epeniia.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ke aꞌo egaꞌina kania agaꞌogai auga, kua akaikiꞌa isa fepamaea auga kua eka kai, kua akaikiꞌa egaꞌina fepamaea koa iꞌopoga auga egama. Ega aisama agofaꞌa fofouga papiauꞌi keopofua, ifeni koa iꞌopoga egaꞌina muninai kepea.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 Ke papiau kaapa egaꞌina keau afagaina, gome isa isapu ifeni koa iꞌopoga egaꞌina epeniia. Ke isa ifeni koa iꞌopoga egaꞌina isafa keau afagaina ke keifa keinaka, “Kaisau auga, ifeni koa iꞌopoga iꞌina auga fou iꞌopoꞌi mo? Ke kaisau isa fou akeifani agekaina? Kai agaꞌo laaꞌi,” keoma.
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 Ke aꞌo egaꞌina ake auga ainaꞌau iifaꞌi, ke Deo eegai feifa apala auga ake kaapa eegai eafiia. Ega koa gafa 42 alogai isa egaꞌina isapuga fepapinauga eoma.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 Isa ake epaagalaisa Deo eegai gaifa apala, ke Deo aka, ke ega aguagu afuga, ke kaisau ufai keague auꞌi akaꞌi gapalifua eoma.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 Ke isa isapu kepeniia, Deo ega papiau fou fekeifani, ke fepalutiniꞌi eoma. Ke isa isapu kepeniia, ikupu maꞌoai, papiau maꞌoai, mala maꞌoai, ke ago maꞌoai papiauꞌi feꞌimaꞌi eoma.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 Ke agofaꞌai keague auꞌi maꞌoai aꞌo egaꞌina akeau afagaina. Egaꞌina papiauꞌi maꞌoai akaꞌi auga, ufainagai Deo agofaꞌa aepagama koa kai, papiau agu pagai maunina fekeafia eoma pukagai akaꞌi aepapuaꞌi auꞌi. Ke puka egaꞌina auga papiau Sipi Gauga keaupugua auga apuga.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 Kaisau aina ekae auga, lau kapaꞌina laifania auga ainau felogo!
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 Ke aufalao agaꞌo fekeafia fekegope keoma auga, akeafia akegope.
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Egaꞌina afegai ifeni koa iꞌopoga iꞌoina agaꞌo aagoai eꞌagaukae emai auga laisa. Isa sipi gauga koa iꞌopoga paꞌo auniꞌi eꞌeleꞌi kai, kaapa maiꞌife maipanina eniniꞌani koa iꞌopoga eniniꞌani.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 Isa ifeni koa iꞌopoga emai kaukau auga, agogai ega isapu maꞌoai epapinauga. Ke agofaꞌai keague auꞌi maꞌoai elaoainiꞌi ifeni koa iꞌopoga emai kaukau, kaniagai kua isa fepamaea koa kua egama afuga laisa auga ifenina keau afagaina.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Ke isa gou akaikiꞌaꞌi ekapaiꞌi. Ega koa isa lo ufai epaake emai aagoai papiau agoꞌiai keisa.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 Isa aꞌo emai kakaua auga faugai fepinauga isapuga eafiia kainai, egaꞌina isapugai gou ekapaiꞌi agofaꞌai keagu auꞌi efogeiꞌi. Isa egaꞌina papiauꞌi epainiꞌi, aꞌo ifani aꞌifagai keagaisa kai, eague auga faugai, isa iisa iꞌopoga mo kapa agaꞌogai fekekapa fekepaapa eoma.
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 Ke isa isapu kepeniia, ifeni koa iꞌopoga emai kakaua, iisa iꞌopoga mo papiau kekapa auga alogai feipiuka mauni fepenia eoma. Ega koa ifeni koa iꞌopoga emai kaukau iisa iꞌopoga mo egaꞌina auga, feniniꞌani ke ifeni koa iꞌopoga iisa iꞌopoga isau afagaina keumaka auꞌi maꞌoai fepamaeꞌi eoma.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Ke isa papiau maꞌoai, eꞌeleꞌi, o akaikiꞌaꞌi, ke ulalu auꞌi, o paꞌamuꞌamu auꞌi, ke kalaꞌafi auꞌi, o papiau aageꞌi maꞌoai epaafiꞌi agaꞌo agaꞌo imaꞌi kaina kainai, o pakuꞌiai maka fekeoge eoma.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Ega koa kaisau maka egaꞌina afaeafia koa aisama, kapa agaꞌo ageꞌafaꞌafalaina, ke ageꞌafa afaekaina. Ke maka egaꞌina auga ifeni koa iꞌopoga egaꞌina aka, o isa aka nambaga.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 Egaꞌina puogai iꞌa ikifa anina faani. Aufalao agaꞌo opola felo eafia auga, ifeni koa iꞌopoga egaꞌina ega namba fepaauga fekapulaisa. Gome namba egaꞌina auga papiau aumauni ega namba. Ke isa ega namba auga 666.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.