2 Tessalonicenses 2
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs VC
1 — ausente —
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 — ausente —
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Ke oi aufalao agaꞌo kapaꞌina feifania, o ala feniniꞌani oma mo ganinagai faefogeimi. Gome egaꞌina kina auga afaemai agelao papiau maꞌo Deo anina afakeani akeumakalaina, ke laomai apala gome auga, Deo ega logoai isa ageauoka agepalifu afeꞌaina auga, ifo ageapafoki afegai kai, egaꞌina kina agemai.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Egaꞌina kina aemai koa kai, laomai apala gome auga, Deo agekaisapua ageifa papiau kapa maꞌoai Deo keoma, ke keau afagainiꞌi auꞌi maꞌoai ekaꞌegainiꞌi ageoma. Ega koa agekapa agelao papiau Deo keau afagaina eꞌagai agekoko, Deo afugai ageagu kai, papiau maaꞌiai ifo deo auga ageifafoua.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Lau oi eemiai laagu aisama, iꞌina kapaꞌi maamiai laifaniꞌi auꞌi aloopolaniꞌi ma?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ke pau kapaꞌina isa epaapakipo aemai auga ologo, ega koa isa Deo kina eifania auga kina agekaina kai agemai.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Ke laomai apala gome auga pau eague ogefakeai isapuai epinauga. Kai kaisau egaꞌina kina eafiapia auga, ageafiapia mo agelao Deo isa ageafiꞌaua kinagai kai.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Ke egaꞌina agemia afegai aisama, Deo laomai apala gome auga agepafokia. Ke Lopia Iesu ake mapugai isa ageaupugua, ke ega isapuai, ke ega eaea akaikiꞌagai isa ageauoka agepalifu afeꞌaina.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Kai egaꞌina aemia koa kai, laomai apala gome auga agemai aisama, Satani ega isapu koa iꞌopogai agemai, ke mirakulo iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi agekapaꞌi, ke pifogeai isapu gouꞌi maꞌo agekapaꞌi.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Ke pifogeai laomai apalaꞌi iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi agekapaꞌi papiau lalauꞌiai kemae kelaoaina auꞌi agefogeꞌi. Ke egaꞌina papiauꞌi kemae umamo, gome iifa koꞌa isa kaniaꞌi feagamauga auga iifaga aloꞌi koꞌagai anina fekeani auga keumakalaina.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Ega kainai Deo pifoge isapuga akaikiꞌa isa eeꞌiai ageulaisa, ega koa isa pifoge iifaꞌi akepakoꞌaniꞌi.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Ke Deo ega agekapa oma, ega koa egaꞌina papiauꞌi Deo ega iifa koꞌa akepakoꞌania kai, laomai apala eegai aloꞌi egama auꞌi maꞌoai afa apala ipauma agepeniꞌi.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Kai lai auga, oi aamai akimai Lopia animi eani alogaina aumi faumiai Deo tenkiu fapenia faefua. Gome Deo agofaꞌa aepagama koa kai, Isa oi ekinanimi, ega koa ega iifa koꞌa auga fopakoꞌania, ke ega Spiritu ega pinaugai oi alo lolofa aumi fomia, ke kaniami feagamauga eoma.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Ke lai iifa faunina Iesu fouga aifafoua aisama, Isa oi eifanimi, ega koa iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo ega agu afugai fou kaimialao foagu ega isapu, ke ega eaea fou foisaꞌi eoma.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ega puo aamai akimai Kristiano aumi, emi pakoꞌai foapa inoka, ke pamalele apeniimi auꞌi akemaisai, o maleleai ma aifaniꞌi auꞌi isafa maꞌoai foafi inokaniꞌi.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.