2 Tessalonicenses 2

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 — ausente —
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Ke oi aufalao agaꞌo kapaꞌina feifania, o ala feniniꞌani oma mo ganinagai faefogeimi. Gome egaꞌina kina auga afaemai agelao papiau maꞌo Deo anina afakeani akeumakalaina, ke laomai apala gome auga, Deo ega logoai isa ageauoka agepalifu afeꞌaina auga, ifo ageapafoki afegai kai, egaꞌina kina agemai.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Egaꞌina kina aemai koa kai, laomai apala gome auga, Deo agekaisapua ageifa papiau kapa maꞌoai Deo keoma, ke keau afagainiꞌi auꞌi maꞌoai ekaꞌegainiꞌi ageoma. Ega koa agekapa agelao papiau Deo keau afagaina eꞌagai agekoko, Deo afugai ageagu kai, papiau maaꞌiai ifo deo auga ageifafoua.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Lau oi eemiai laagu aisama, iꞌina kapaꞌi maamiai laifaniꞌi auꞌi aloopolaniꞌi ma?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Ke pau kapaꞌina isa epaapakipo aemai auga ologo, ega koa isa Deo kina eifania auga kina agekaina kai agemai.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Ke laomai apala gome auga pau eague ogefakeai isapuai epinauga. Kai kaisau egaꞌina kina eafiapia auga, ageafiapia mo agelao Deo isa ageafiꞌaua kinagai kai.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Ke egaꞌina agemia afegai aisama, Deo laomai apala gome auga agepafokia. Ke Lopia Iesu ake mapugai isa ageaupugua, ke ega isapuai, ke ega eaea akaikiꞌagai isa ageauoka agepalifu afeꞌaina.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Kai egaꞌina aemia koa kai, laomai apala gome auga agemai aisama, Satani ega isapu koa iꞌopogai agemai, ke mirakulo iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi agekapaꞌi, ke pifogeai isapu gouꞌi maꞌo agekapaꞌi.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 Ke pifogeai laomai apalaꞌi iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi agekapaꞌi papiau lalauꞌiai kemae kelaoaina auꞌi agefogeꞌi. Ke egaꞌina papiauꞌi kemae umamo, gome iifa koꞌa isa kaniaꞌi feagamauga auga iifaga aloꞌi koꞌagai anina fekeani auga keumakalaina.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Ega kainai Deo pifoge isapuga akaikiꞌa isa eeꞌiai ageulaisa, ega koa isa pifoge iifaꞌi akepakoꞌaniꞌi.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Ke Deo ega agekapa oma, ega koa egaꞌina papiauꞌi Deo ega iifa koꞌa akepakoꞌania kai, laomai apala eegai aloꞌi egama auꞌi maꞌoai afa apala ipauma agepeniꞌi.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Kai lai auga, oi aamai akimai Lopia animi eani alogaina aumi faumiai Deo tenkiu fapenia faefua. Gome Deo agofaꞌa aepagama koa kai, Isa oi ekinanimi, ega koa ega iifa koꞌa auga fopakoꞌania, ke ega Spiritu ega pinaugai oi alo lolofa aumi fomia, ke kaniami feagamauga eoma.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Ke lai iifa faunina Iesu fouga aifafoua aisama, Isa oi eifanimi, ega koa iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo ega agu afugai fou kaimialao foagu ega isapu, ke ega eaea fou foisaꞌi eoma.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ega puo aamai akimai Kristiano aumi, emi pakoꞌai foapa inoka, ke pamalele apeniimi auꞌi akemaisai, o maleleai ma aifaniꞌi auꞌi isafa maꞌoai foafi inokaniꞌi.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.