2 Tessalonicenses 2

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 — ausente —
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Ke oi aufalao agaꞌo kapaꞌina feifania, o ala feniniꞌani oma mo ganinagai faefogeimi. Gome egaꞌina kina auga afaemai agelao papiau maꞌo Deo anina afakeani akeumakalaina, ke laomai apala gome auga, Deo ega logoai isa ageauoka agepalifu afeꞌaina auga, ifo ageapafoki afegai kai, egaꞌina kina agemai.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Egaꞌina kina aemai koa kai, laomai apala gome auga, Deo agekaisapua ageifa papiau kapa maꞌoai Deo keoma, ke keau afagainiꞌi auꞌi maꞌoai ekaꞌegainiꞌi ageoma. Ega koa agekapa agelao papiau Deo keau afagaina eꞌagai agekoko, Deo afugai ageagu kai, papiau maaꞌiai ifo deo auga ageifafoua.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Lau oi eemiai laagu aisama, iꞌina kapaꞌi maamiai laifaniꞌi auꞌi aloopolaniꞌi ma?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ke pau kapaꞌina isa epaapakipo aemai auga ologo, ega koa isa Deo kina eifania auga kina agekaina kai agemai.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Ke laomai apala gome auga pau eague ogefakeai isapuai epinauga. Kai kaisau egaꞌina kina eafiapia auga, ageafiapia mo agelao Deo isa ageafiꞌaua kinagai kai.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Ke egaꞌina agemia afegai aisama, Deo laomai apala gome auga agepafokia. Ke Lopia Iesu ake mapugai isa ageaupugua, ke ega isapuai, ke ega eaea akaikiꞌagai isa ageauoka agepalifu afeꞌaina.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Kai egaꞌina aemia koa kai, laomai apala gome auga agemai aisama, Satani ega isapu koa iꞌopogai agemai, ke mirakulo iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi agekapaꞌi, ke pifogeai isapu gouꞌi maꞌo agekapaꞌi.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Ke pifogeai laomai apalaꞌi iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi agekapaꞌi papiau lalauꞌiai kemae kelaoaina auꞌi agefogeꞌi. Ke egaꞌina papiauꞌi kemae umamo, gome iifa koꞌa isa kaniaꞌi feagamauga auga iifaga aloꞌi koꞌagai anina fekeani auga keumakalaina.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Ega kainai Deo pifoge isapuga akaikiꞌa isa eeꞌiai ageulaisa, ega koa isa pifoge iifaꞌi akepakoꞌaniꞌi.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Ke Deo ega agekapa oma, ega koa egaꞌina papiauꞌi Deo ega iifa koꞌa akepakoꞌania kai, laomai apala eegai aloꞌi egama auꞌi maꞌoai afa apala ipauma agepeniꞌi.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Kai lai auga, oi aamai akimai Lopia animi eani alogaina aumi faumiai Deo tenkiu fapenia faefua. Gome Deo agofaꞌa aepagama koa kai, Isa oi ekinanimi, ega koa ega iifa koꞌa auga fopakoꞌania, ke ega Spiritu ega pinaugai oi alo lolofa aumi fomia, ke kaniami feagamauga eoma.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Ke lai iifa faunina Iesu fouga aifafoua aisama, Isa oi eifanimi, ega koa iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo ega agu afugai fou kaimialao foagu ega isapu, ke ega eaea fou foisaꞌi eoma.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ega puo aamai akimai Kristiano aumi, emi pakoꞌai foapa inoka, ke pamalele apeniimi auꞌi akemaisai, o maleleai ma aifaniꞌi auꞌi isafa maꞌoai foafi inokaniꞌi.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 — ausente —
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.