2 Tessalonicenses 2

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 — ausente —
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Ke oi aufalao agaꞌo kapaꞌina feifania, o ala feniniꞌani oma mo ganinagai faefogeimi. Gome egaꞌina kina auga afaemai agelao papiau maꞌo Deo anina afakeani akeumakalaina, ke laomai apala gome auga, Deo ega logoai isa ageauoka agepalifu afeꞌaina auga, ifo ageapafoki afegai kai, egaꞌina kina agemai.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Egaꞌina kina aemai koa kai, laomai apala gome auga, Deo agekaisapua ageifa papiau kapa maꞌoai Deo keoma, ke keau afagainiꞌi auꞌi maꞌoai ekaꞌegainiꞌi ageoma. Ega koa agekapa agelao papiau Deo keau afagaina eꞌagai agekoko, Deo afugai ageagu kai, papiau maaꞌiai ifo deo auga ageifafoua.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Lau oi eemiai laagu aisama, iꞌina kapaꞌi maamiai laifaniꞌi auꞌi aloopolaniꞌi ma?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Ke pau kapaꞌina isa epaapakipo aemai auga ologo, ega koa isa Deo kina eifania auga kina agekaina kai agemai.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Ke laomai apala gome auga pau eague ogefakeai isapuai epinauga. Kai kaisau egaꞌina kina eafiapia auga, ageafiapia mo agelao Deo isa ageafiꞌaua kinagai kai.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Ke egaꞌina agemia afegai aisama, Deo laomai apala gome auga agepafokia. Ke Lopia Iesu ake mapugai isa ageaupugua, ke ega isapuai, ke ega eaea akaikiꞌagai isa ageauoka agepalifu afeꞌaina.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Kai egaꞌina aemia koa kai, laomai apala gome auga agemai aisama, Satani ega isapu koa iꞌopogai agemai, ke mirakulo iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi agekapaꞌi, ke pifogeai isapu gouꞌi maꞌo agekapaꞌi.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Ke pifogeai laomai apalaꞌi iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi agekapaꞌi papiau lalauꞌiai kemae kelaoaina auꞌi agefogeꞌi. Ke egaꞌina papiauꞌi kemae umamo, gome iifa koꞌa isa kaniaꞌi feagamauga auga iifaga aloꞌi koꞌagai anina fekeani auga keumakalaina.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Ega kainai Deo pifoge isapuga akaikiꞌa isa eeꞌiai ageulaisa, ega koa isa pifoge iifaꞌi akepakoꞌaniꞌi.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Ke Deo ega agekapa oma, ega koa egaꞌina papiauꞌi Deo ega iifa koꞌa akepakoꞌania kai, laomai apala eegai aloꞌi egama auꞌi maꞌoai afa apala ipauma agepeniꞌi.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Kai lai auga, oi aamai akimai Lopia animi eani alogaina aumi faumiai Deo tenkiu fapenia faefua. Gome Deo agofaꞌa aepagama koa kai, Isa oi ekinanimi, ega koa ega iifa koꞌa auga fopakoꞌania, ke ega Spiritu ega pinaugai oi alo lolofa aumi fomia, ke kaniami feagamauga eoma.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Ke lai iifa faunina Iesu fouga aifafoua aisama, Isa oi eifanimi, ega koa iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo ega agu afugai fou kaimialao foagu ega isapu, ke ega eaea fou foisaꞌi eoma.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ega puo aamai akimai Kristiano aumi, emi pakoꞌai foapa inoka, ke pamalele apeniimi auꞌi akemaisai, o maleleai ma aifaniꞌi auꞌi isafa maꞌoai foafi inokaniꞌi.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.