2 Pedro 3
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH
1 Ekefaꞌauagai, iꞌina auga lau malele gua lapapua eemi efai auga. Lau malele agaꞌo lapapua kakaua auga, ke iꞌina fou lapapuaꞌi auga, oi fekepaopolanimi, alomiai laomai feloꞌi mo fekepaꞌuegeniꞌi foopolaniꞌi laoma.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Lau oi Deo ega iifa ufainagai keifafoua auga foopolaniꞌi laoma. Egaꞌina auga Deo ega profeta, ke iꞌa aꞌa Lopia, ke kaniaꞌa eagamauga auga ega iifa kapula epipeni, oi emi apostolo keifafoua auga.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Oi iꞌina auga oko fologo kakaua. Kina fuaꞌiai papiau keifa palago auꞌi akemai. Ke isa akeifa palago, ke ifoꞌi kapaꞌina apalaꞌi kemaaniꞌi auꞌi mo muniꞌiai akepea.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Ke akeifa akeinaka, “Isa eifa koꞌania agemai pugu eoma auga, kapai? Iꞌa ufuꞌa apaꞌa kemae efua, ke Deo kapa maꞌoai epagamaꞌi mo kinagai emai pau auga, kapa maꞌoai iꞌopoꞌi mo kemia,” akeoma.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Kai ufainagai Deo eifa mo ufa egama, ke aagoa feisai epealai egama, ke fei faagagai aagoa egama auga, isa kepagome keꞌagege.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Ke feisai isafa kou akaikiꞌa emai, ega kinagai agofaꞌai keagu papiauꞌi epaoka afeꞌainiꞌi.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ke Deo ega iifa egaꞌinagai mo, pau aagoa ufa fou kekae auꞌi akeka mo agelao loai ageuma afeꞌainiꞌi kinagai. Ke akeka mo agelao, Deo isa afakeau afagaina papiauꞌi eꞌi laomai apala afa agepeniꞌi, ageauoka afeꞌainiꞌi kinagai kai.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Ekefaꞌauagai, iꞌina kapa agaꞌomo auga foloꞌagege: Lopia eegai kina agaꞌomo auga, inipo 1000 koa iꞌopoga. Ke inipo 1000 auga isa eegai kina agaꞌomo mo koa iꞌopoga.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Ke papiau isaꞌi keopolaga, isa paakai paakai ala keopola oma koa iꞌopoga, Lopia pakoꞌa iifaga ekapaisa auga paakai paakai koꞌa agepamia keoma. Kai Lopia auga, isa pakoꞌa iifaga ekapaisa auga, paakai paakai mo afaekapa kai, fiakoa mo koꞌa agepamia. Kai isa alo oi eemiai eafiapia, ega koa papiau maꞌoai eꞌi laomai apalaꞌi fekeumakalainiꞌi kaniaꞌi feagamauga eoma. Kai kai agaꞌo faemae eoma.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Kai Lopia ega mai pugu kina auga painao auga gapiai emai auga koa iꞌopoga agemai. Ke egaꞌina kinagai ufa maisagaga mo laaꞌi agemia. Ke ufa guagai kapa maꞌoai kekae auꞌi loai akeumaꞌi laaꞌi akemia. Ke aagoa ke aagoai kapa maꞌoai kekae auꞌi maꞌoai isafa loai akeumaꞌi laaꞌi akemia.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 — ausente —
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 — ausente —
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Kai iꞌa isa ega pakoꞌa iifaga aafiapia auga faagagai, iꞌa ufa ke aagoa fou mamaꞌi, Deo maagai alo opai auꞌi eꞌi pagua agaafia auga kina aꞌima.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Ega puo ekefaꞌauagai, oi Deo maagai alo opai auꞌi eꞌi pagua foafia ooma oꞌima kainai, oi oague alogai, oi Deo maagai laomai apala agaꞌo folokapa alomi folopaofua, ke kai agaꞌo puo faepenimi, ke Deo fou gagaoai foagu.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Ke iꞌa aꞌa Lopia alo oi eemiai eafiapia auga, oi kina koa epenimi oi kaniami feisagamau eoma. Egaꞌina fouga auga iꞌa aaꞌa akiꞌa Kristiano auga, Paulo Deo isa ikifa epeniia auga ikifagai isafa oi faumiai epapua koa iꞌopoga.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Isa kina fuagai ala agemia oma auga ega malele maꞌoai epapuaꞌi alogai, lau kapaꞌina lapapuaꞌi auꞌi iꞌopoꞌi mo epapuaꞌi. Ke isa ega malele alogai auga, kapa isaꞌi okoꞌi agalogo afaekaina auꞌi epapuaꞌi kekae. Ke papiau kapa agaꞌo akelogo auꞌi, ke eꞌi pakoꞌai akeapa kapula auꞌi auga, Deo ega iifa isaꞌi faagaꞌiai kekapa koa iꞌopoga, egaꞌina iifaꞌi isafa kepaefo pagainiꞌi, ke isa ifoꞌi kepalifu afeꞌainiꞌi.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Ega puo ekefaꞌauagai, oi egaꞌina ologo efua kainai, oi ifomi foꞌima feloimi. Ega koa papiau Deo aina akeafia auꞌi eꞌi keleleai fakepapea meꞌeimi. Ke oi afumi oafi inokania auga afuga folopuaꞌafuga.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Kai oi iꞌa aꞌa Lopia, ke kaniaꞌa eagamauga Auga Iesu Kristo ega gafegafe akaikiꞌa ke logoai fouki. Lau lamegamega ega koa oi isa isapu akaikiꞌa, ke eaea akaikiꞌa auga pau fopamia ke aoniamo ega koa fokapa laoma. Amen.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.