2 Pedro 3
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARIB
1 Ekefaꞌauagai, iꞌina auga lau malele gua lapapua eemi efai auga. Lau malele agaꞌo lapapua kakaua auga, ke iꞌina fou lapapuaꞌi auga, oi fekepaopolanimi, alomiai laomai feloꞌi mo fekepaꞌuegeniꞌi foopolaniꞌi laoma.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Lau oi Deo ega iifa ufainagai keifafoua auga foopolaniꞌi laoma. Egaꞌina auga Deo ega profeta, ke iꞌa aꞌa Lopia, ke kaniaꞌa eagamauga auga ega iifa kapula epipeni, oi emi apostolo keifafoua auga.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Oi iꞌina auga oko fologo kakaua. Kina fuaꞌiai papiau keifa palago auꞌi akemai. Ke isa akeifa palago, ke ifoꞌi kapaꞌina apalaꞌi kemaaniꞌi auꞌi mo muniꞌiai akepea.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Ke akeifa akeinaka, “Isa eifa koꞌania agemai pugu eoma auga, kapai? Iꞌa ufuꞌa apaꞌa kemae efua, ke Deo kapa maꞌoai epagamaꞌi mo kinagai emai pau auga, kapa maꞌoai iꞌopoꞌi mo kemia,” akeoma.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Kai ufainagai Deo eifa mo ufa egama, ke aagoa feisai epealai egama, ke fei faagagai aagoa egama auga, isa kepagome keꞌagege.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Ke feisai isafa kou akaikiꞌa emai, ega kinagai agofaꞌai keagu papiauꞌi epaoka afeꞌainiꞌi.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Ke Deo ega iifa egaꞌinagai mo, pau aagoa ufa fou kekae auꞌi akeka mo agelao loai ageuma afeꞌainiꞌi kinagai. Ke akeka mo agelao, Deo isa afakeau afagaina papiauꞌi eꞌi laomai apala afa agepeniꞌi, ageauoka afeꞌainiꞌi kinagai kai.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Ekefaꞌauagai, iꞌina kapa agaꞌomo auga foloꞌagege: Lopia eegai kina agaꞌomo auga, inipo 1000 koa iꞌopoga. Ke inipo 1000 auga isa eegai kina agaꞌomo mo koa iꞌopoga.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ke papiau isaꞌi keopolaga, isa paakai paakai ala keopola oma koa iꞌopoga, Lopia pakoꞌa iifaga ekapaisa auga paakai paakai koꞌa agepamia keoma. Kai Lopia auga, isa pakoꞌa iifaga ekapaisa auga, paakai paakai mo afaekapa kai, fiakoa mo koꞌa agepamia. Kai isa alo oi eemiai eafiapia, ega koa papiau maꞌoai eꞌi laomai apalaꞌi fekeumakalainiꞌi kaniaꞌi feagamauga eoma. Kai kai agaꞌo faemae eoma.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Kai Lopia ega mai pugu kina auga painao auga gapiai emai auga koa iꞌopoga agemai. Ke egaꞌina kinagai ufa maisagaga mo laaꞌi agemia. Ke ufa guagai kapa maꞌoai kekae auꞌi loai akeumaꞌi laaꞌi akemia. Ke aagoa ke aagoai kapa maꞌoai kekae auꞌi maꞌoai isafa loai akeumaꞌi laaꞌi akemia.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 — ausente —
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 — ausente —
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Kai iꞌa isa ega pakoꞌa iifaga aafiapia auga faagagai, iꞌa ufa ke aagoa fou mamaꞌi, Deo maagai alo opai auꞌi eꞌi pagua agaafia auga kina aꞌima.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Ega puo ekefaꞌauagai, oi Deo maagai alo opai auꞌi eꞌi pagua foafia ooma oꞌima kainai, oi oague alogai, oi Deo maagai laomai apala agaꞌo folokapa alomi folopaofua, ke kai agaꞌo puo faepenimi, ke Deo fou gagaoai foagu.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Ke iꞌa aꞌa Lopia alo oi eemiai eafiapia auga, oi kina koa epenimi oi kaniami feisagamau eoma. Egaꞌina fouga auga iꞌa aaꞌa akiꞌa Kristiano auga, Paulo Deo isa ikifa epeniia auga ikifagai isafa oi faumiai epapua koa iꞌopoga.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Isa kina fuagai ala agemia oma auga ega malele maꞌoai epapuaꞌi alogai, lau kapaꞌina lapapuaꞌi auꞌi iꞌopoꞌi mo epapuaꞌi. Ke isa ega malele alogai auga, kapa isaꞌi okoꞌi agalogo afaekaina auꞌi epapuaꞌi kekae. Ke papiau kapa agaꞌo akelogo auꞌi, ke eꞌi pakoꞌai akeapa kapula auꞌi auga, Deo ega iifa isaꞌi faagaꞌiai kekapa koa iꞌopoga, egaꞌina iifaꞌi isafa kepaefo pagainiꞌi, ke isa ifoꞌi kepalifu afeꞌainiꞌi.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Ega puo ekefaꞌauagai, oi egaꞌina ologo efua kainai, oi ifomi foꞌima feloimi. Ega koa papiau Deo aina akeafia auꞌi eꞌi keleleai fakepapea meꞌeimi. Ke oi afumi oafi inokania auga afuga folopuaꞌafuga.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Kai oi iꞌa aꞌa Lopia, ke kaniaꞌa eagamauga Auga Iesu Kristo ega gafegafe akaikiꞌa ke logoai fouki. Lau lamegamega ega koa oi isa isapu akaikiꞌa, ke eaea akaikiꞌa auga pau fopamia ke aoniamo ega koa fokapa laoma. Amen.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.