2 Coríntios 9

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lau oi Deo ega papiau fopalagainiꞌi auga fouga fapapua eemi fefai apuga laaꞌi.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Gome oi alomi koꞌagai fopipalagai ooma auga lalogo. Ke lau Masedonia iifi eꞌa papiauꞌi agoꞌiai oi foumi laifa laainaꞌau, laifa oi Akaia agogai oague aumi muniꞌa inipogai oꞌina ofua oagu pipeni fopipeni ooma. Ke alomi koꞌagai kapaꞌina fokapa ooma auga, isa epoꞌiai papiau maꞌo isaꞌi epaꞌuegeniꞌi keꞌue kapa agaꞌo kekapa.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Kai lau akiu Kristiano auꞌi iꞌina laulaiꞌi oi eemi kefai, ega koa lai oi iꞌina kapa okapa ainaꞌauga apaꞌaua auga laaꞌi faemia kai, laifania koa iꞌopoga oi fofua foagu laoma.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Gome inae Masedonia ago auga agaꞌo fou afafai, ke isa oi alofua aloagu afeisami koa aisama, egaꞌina auga oi agomeagai auga fouga alaifania kai, lai alomai oi eemiai apakapulania kainai, lai meagai eꞌele laaꞌi agaafia.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Ega puo lau laopolaga kapa agaꞌo femia laoma auga, lai akimai Kristiano auꞌi iꞌina fagoi peniꞌi, egaꞌina kina aemai koa kai, isa oi eemi fekefai. Ke oi oifa koꞌania gafegafeai pipeni agopipeni ooma auga laoga maina fekepafua umania mo laoma. Ega koa agemia aisama, pipeni egaꞌina auga kepaafimi kainai afolopipeni kai, anina oani kainai emi gafegafeai opipeni auga pipenina agemia.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Pau iꞌina iifaga foopola felo: Kaisau au ogaꞌi oisomo mo efauga auga anina isafa oisomo mo ageafiꞌi. Kai kaisau au ogaꞌi maꞌopaꞌi efauniꞌi auga anina isafa maꞌopaꞌi ageafiꞌi.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Oi agaꞌo agaꞌo ifomi alomiai kapaꞌina fooge ooma auga folopapuua fooge paisa. Kai aufalao agaꞌo oi epaafimi kainai folooge. Gome kaisau alogamai epipeni auga, Deo alo koꞌagai isa anina eani.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ke Deo oi kapa maꞌoai aniꞌi oani auꞌi agepenimi, ke laagai isaꞌi agepeni aagenimi mo agekaina. Ega koa kapa maꞌoai aloꞌiai, ke aufa kina kapa maꞌoai agokapaꞌi alogai, kapa maꞌoai aniꞌi oani auꞌi agoafiꞌi, ke laagai fou agoafiꞌi, pinauga feloꞌi maꞌoai agokapaꞌi.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Ke ega koa agemia auga fouga Deo ega iifa pukagai iina kepapua oma kai emai emia:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Ke pau Deo au ogaꞌi aufalao agaꞌo epenia efauga auga, palafa isafa epenia eania. Isa oi au ogaꞌi aniꞌi oani auꞌi agepenimi, agofauniꞌi akeuki. Ke oi alo opai laoga maina okapa auga faagagai, Isa oi au ogaꞌi ofauniꞌi auꞌi aniꞌi maꞌopaꞌi agepamiaꞌi agoafiꞌi.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Ke Deo oi kapa maꞌoai agepenimi eemiai akeka paꞌamuꞌamu aumi agomia, ega koa aufa kina oi fogafegafe eoma. Ke lai faagamaisai oi emi gafegafe egaꞌina felaoainimi Deo tenkiu akaikiꞌa fopenia laoma.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Oi pau iꞌina pinaugaga okapa auga, Deo ega papiau kapaꞌina anina keani auga mo aepalagainiꞌi kai, epafakaua elao papiau maꞌo epalagainiꞌi elaoainiꞌi Deo tenkiu akaikiꞌa kepenia.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ke iꞌina pinaugaga faagagai, oi iifa faunina Iesu Kristo fouga koꞌa auga papiau maaꞌiai oifafoua. Ke iifa faunina Iesu fouga koꞌa auga oifafoua auga kainai mo opea. Ke oi emi gafegafeai kapaꞌina eemiai eka auga, isa ke papiau maꞌoai fou epoꞌiai oꞌeaisa auga faagagai, isa Deo akeau afagaina.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Ke Deo ega gafegafe akaikiꞌa ipauma, gafegafe maꞌoai ekaꞌegainiꞌi auga oi epeniimi kainai, isa oi faumiai akemegamega alogai, aloꞌi auga oi eemiai akepuaꞌafuga ageka.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Deo ega pipeni agaifa opo afaekaina auga Deoga tenkiu amapenia.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.