2 Coríntios 9

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lau oi Deo ega papiau fopalagainiꞌi auga fouga fapapua eemi fefai apuga laaꞌi.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Gome oi alomi koꞌagai fopipalagai ooma auga lalogo. Ke lau Masedonia iifi eꞌa papiauꞌi agoꞌiai oi foumi laifa laainaꞌau, laifa oi Akaia agogai oague aumi muniꞌa inipogai oꞌina ofua oagu pipeni fopipeni ooma. Ke alomi koꞌagai kapaꞌina fokapa ooma auga, isa epoꞌiai papiau maꞌo isaꞌi epaꞌuegeniꞌi keꞌue kapa agaꞌo kekapa.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Kai lau akiu Kristiano auꞌi iꞌina laulaiꞌi oi eemi kefai, ega koa lai oi iꞌina kapa okapa ainaꞌauga apaꞌaua auga laaꞌi faemia kai, laifania koa iꞌopoga oi fofua foagu laoma.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Gome inae Masedonia ago auga agaꞌo fou afafai, ke isa oi alofua aloagu afeisami koa aisama, egaꞌina auga oi agomeagai auga fouga alaifania kai, lai alomai oi eemiai apakapulania kainai, lai meagai eꞌele laaꞌi agaafia.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Ega puo lau laopolaga kapa agaꞌo femia laoma auga, lai akimai Kristiano auꞌi iꞌina fagoi peniꞌi, egaꞌina kina aemai koa kai, isa oi eemi fekefai. Ke oi oifa koꞌania gafegafeai pipeni agopipeni ooma auga laoga maina fekepafua umania mo laoma. Ega koa agemia aisama, pipeni egaꞌina auga kepaafimi kainai afolopipeni kai, anina oani kainai emi gafegafeai opipeni auga pipenina agemia.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Pau iꞌina iifaga foopola felo: Kaisau au ogaꞌi oisomo mo efauga auga anina isafa oisomo mo ageafiꞌi. Kai kaisau au ogaꞌi maꞌopaꞌi efauniꞌi auga anina isafa maꞌopaꞌi ageafiꞌi.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Oi agaꞌo agaꞌo ifomi alomiai kapaꞌina fooge ooma auga folopapuua fooge paisa. Kai aufalao agaꞌo oi epaafimi kainai folooge. Gome kaisau alogamai epipeni auga, Deo alo koꞌagai isa anina eani.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ke Deo oi kapa maꞌoai aniꞌi oani auꞌi agepenimi, ke laagai isaꞌi agepeni aagenimi mo agekaina. Ega koa kapa maꞌoai aloꞌiai, ke aufa kina kapa maꞌoai agokapaꞌi alogai, kapa maꞌoai aniꞌi oani auꞌi agoafiꞌi, ke laagai fou agoafiꞌi, pinauga feloꞌi maꞌoai agokapaꞌi.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Ke ega koa agemia auga fouga Deo ega iifa pukagai iina kepapua oma kai emai emia:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Ke pau Deo au ogaꞌi aufalao agaꞌo epenia efauga auga, palafa isafa epenia eania. Isa oi au ogaꞌi aniꞌi oani auꞌi agepenimi, agofauniꞌi akeuki. Ke oi alo opai laoga maina okapa auga faagagai, Isa oi au ogaꞌi ofauniꞌi auꞌi aniꞌi maꞌopaꞌi agepamiaꞌi agoafiꞌi.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Ke Deo oi kapa maꞌoai agepenimi eemiai akeka paꞌamuꞌamu aumi agomia, ega koa aufa kina oi fogafegafe eoma. Ke lai faagamaisai oi emi gafegafe egaꞌina felaoainimi Deo tenkiu akaikiꞌa fopenia laoma.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Oi pau iꞌina pinaugaga okapa auga, Deo ega papiau kapaꞌina anina keani auga mo aepalagainiꞌi kai, epafakaua elao papiau maꞌo epalagainiꞌi elaoainiꞌi Deo tenkiu akaikiꞌa kepenia.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ke iꞌina pinaugaga faagagai, oi iifa faunina Iesu Kristo fouga koꞌa auga papiau maaꞌiai oifafoua. Ke iifa faunina Iesu fouga koꞌa auga oifafoua auga kainai mo opea. Ke oi emi gafegafeai kapaꞌina eemiai eka auga, isa ke papiau maꞌoai fou epoꞌiai oꞌeaisa auga faagagai, isa Deo akeau afagaina.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Ke Deo ega gafegafe akaikiꞌa ipauma, gafegafe maꞌoai ekaꞌegainiꞌi auga oi epeniimi kainai, isa oi faumiai akemegamega alogai, aloꞌi auga oi eemiai akepuaꞌafuga ageka.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Deo ega pipeni agaifa opo afaekaina auga Deoga tenkiu amapenia.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.