2 Coríntios 9
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs BKJ
1 Lau oi Deo ega papiau fopalagainiꞌi auga fouga fapapua eemi fefai apuga laaꞌi.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Gome oi alomi koꞌagai fopipalagai ooma auga lalogo. Ke lau Masedonia iifi eꞌa papiauꞌi agoꞌiai oi foumi laifa laainaꞌau, laifa oi Akaia agogai oague aumi muniꞌa inipogai oꞌina ofua oagu pipeni fopipeni ooma. Ke alomi koꞌagai kapaꞌina fokapa ooma auga, isa epoꞌiai papiau maꞌo isaꞌi epaꞌuegeniꞌi keꞌue kapa agaꞌo kekapa.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Kai lau akiu Kristiano auꞌi iꞌina laulaiꞌi oi eemi kefai, ega koa lai oi iꞌina kapa okapa ainaꞌauga apaꞌaua auga laaꞌi faemia kai, laifania koa iꞌopoga oi fofua foagu laoma.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Gome inae Masedonia ago auga agaꞌo fou afafai, ke isa oi alofua aloagu afeisami koa aisama, egaꞌina auga oi agomeagai auga fouga alaifania kai, lai alomai oi eemiai apakapulania kainai, lai meagai eꞌele laaꞌi agaafia.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Ega puo lau laopolaga kapa agaꞌo femia laoma auga, lai akimai Kristiano auꞌi iꞌina fagoi peniꞌi, egaꞌina kina aemai koa kai, isa oi eemi fekefai. Ke oi oifa koꞌania gafegafeai pipeni agopipeni ooma auga laoga maina fekepafua umania mo laoma. Ega koa agemia aisama, pipeni egaꞌina auga kepaafimi kainai afolopipeni kai, anina oani kainai emi gafegafeai opipeni auga pipenina agemia.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Pau iꞌina iifaga foopola felo: Kaisau au ogaꞌi oisomo mo efauga auga anina isafa oisomo mo ageafiꞌi. Kai kaisau au ogaꞌi maꞌopaꞌi efauniꞌi auga anina isafa maꞌopaꞌi ageafiꞌi.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Oi agaꞌo agaꞌo ifomi alomiai kapaꞌina fooge ooma auga folopapuua fooge paisa. Kai aufalao agaꞌo oi epaafimi kainai folooge. Gome kaisau alogamai epipeni auga, Deo alo koꞌagai isa anina eani.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Ke Deo oi kapa maꞌoai aniꞌi oani auꞌi agepenimi, ke laagai isaꞌi agepeni aagenimi mo agekaina. Ega koa kapa maꞌoai aloꞌiai, ke aufa kina kapa maꞌoai agokapaꞌi alogai, kapa maꞌoai aniꞌi oani auꞌi agoafiꞌi, ke laagai fou agoafiꞌi, pinauga feloꞌi maꞌoai agokapaꞌi.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Ke ega koa agemia auga fouga Deo ega iifa pukagai iina kepapua oma kai emai emia:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Ke pau Deo au ogaꞌi aufalao agaꞌo epenia efauga auga, palafa isafa epenia eania. Isa oi au ogaꞌi aniꞌi oani auꞌi agepenimi, agofauniꞌi akeuki. Ke oi alo opai laoga maina okapa auga faagagai, Isa oi au ogaꞌi ofauniꞌi auꞌi aniꞌi maꞌopaꞌi agepamiaꞌi agoafiꞌi.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Ke Deo oi kapa maꞌoai agepenimi eemiai akeka paꞌamuꞌamu aumi agomia, ega koa aufa kina oi fogafegafe eoma. Ke lai faagamaisai oi emi gafegafe egaꞌina felaoainimi Deo tenkiu akaikiꞌa fopenia laoma.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Oi pau iꞌina pinaugaga okapa auga, Deo ega papiau kapaꞌina anina keani auga mo aepalagainiꞌi kai, epafakaua elao papiau maꞌo epalagainiꞌi elaoainiꞌi Deo tenkiu akaikiꞌa kepenia.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Ke iꞌina pinaugaga faagagai, oi iifa faunina Iesu Kristo fouga koꞌa auga papiau maaꞌiai oifafoua. Ke iifa faunina Iesu fouga koꞌa auga oifafoua auga kainai mo opea. Ke oi emi gafegafeai kapaꞌina eemiai eka auga, isa ke papiau maꞌoai fou epoꞌiai oꞌeaisa auga faagagai, isa Deo akeau afagaina.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Ke Deo ega gafegafe akaikiꞌa ipauma, gafegafe maꞌoai ekaꞌegainiꞌi auga oi epeniimi kainai, isa oi faumiai akemegamega alogai, aloꞌi auga oi eemiai akepuaꞌafuga ageka.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Deo ega pipeni agaifa opo afaekaina auga Deoga tenkiu amapenia.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.