2 Coríntios 9
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NAA
1 Lau oi Deo ega papiau fopalagainiꞌi auga fouga fapapua eemi fefai apuga laaꞌi.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Gome oi alomi koꞌagai fopipalagai ooma auga lalogo. Ke lau Masedonia iifi eꞌa papiauꞌi agoꞌiai oi foumi laifa laainaꞌau, laifa oi Akaia agogai oague aumi muniꞌa inipogai oꞌina ofua oagu pipeni fopipeni ooma. Ke alomi koꞌagai kapaꞌina fokapa ooma auga, isa epoꞌiai papiau maꞌo isaꞌi epaꞌuegeniꞌi keꞌue kapa agaꞌo kekapa.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Kai lau akiu Kristiano auꞌi iꞌina laulaiꞌi oi eemi kefai, ega koa lai oi iꞌina kapa okapa ainaꞌauga apaꞌaua auga laaꞌi faemia kai, laifania koa iꞌopoga oi fofua foagu laoma.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Gome inae Masedonia ago auga agaꞌo fou afafai, ke isa oi alofua aloagu afeisami koa aisama, egaꞌina auga oi agomeagai auga fouga alaifania kai, lai alomai oi eemiai apakapulania kainai, lai meagai eꞌele laaꞌi agaafia.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Ega puo lau laopolaga kapa agaꞌo femia laoma auga, lai akimai Kristiano auꞌi iꞌina fagoi peniꞌi, egaꞌina kina aemai koa kai, isa oi eemi fekefai. Ke oi oifa koꞌania gafegafeai pipeni agopipeni ooma auga laoga maina fekepafua umania mo laoma. Ega koa agemia aisama, pipeni egaꞌina auga kepaafimi kainai afolopipeni kai, anina oani kainai emi gafegafeai opipeni auga pipenina agemia.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Pau iꞌina iifaga foopola felo: Kaisau au ogaꞌi oisomo mo efauga auga anina isafa oisomo mo ageafiꞌi. Kai kaisau au ogaꞌi maꞌopaꞌi efauniꞌi auga anina isafa maꞌopaꞌi ageafiꞌi.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Oi agaꞌo agaꞌo ifomi alomiai kapaꞌina fooge ooma auga folopapuua fooge paisa. Kai aufalao agaꞌo oi epaafimi kainai folooge. Gome kaisau alogamai epipeni auga, Deo alo koꞌagai isa anina eani.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Ke Deo oi kapa maꞌoai aniꞌi oani auꞌi agepenimi, ke laagai isaꞌi agepeni aagenimi mo agekaina. Ega koa kapa maꞌoai aloꞌiai, ke aufa kina kapa maꞌoai agokapaꞌi alogai, kapa maꞌoai aniꞌi oani auꞌi agoafiꞌi, ke laagai fou agoafiꞌi, pinauga feloꞌi maꞌoai agokapaꞌi.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Ke ega koa agemia auga fouga Deo ega iifa pukagai iina kepapua oma kai emai emia:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Ke pau Deo au ogaꞌi aufalao agaꞌo epenia efauga auga, palafa isafa epenia eania. Isa oi au ogaꞌi aniꞌi oani auꞌi agepenimi, agofauniꞌi akeuki. Ke oi alo opai laoga maina okapa auga faagagai, Isa oi au ogaꞌi ofauniꞌi auꞌi aniꞌi maꞌopaꞌi agepamiaꞌi agoafiꞌi.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Ke Deo oi kapa maꞌoai agepenimi eemiai akeka paꞌamuꞌamu aumi agomia, ega koa aufa kina oi fogafegafe eoma. Ke lai faagamaisai oi emi gafegafe egaꞌina felaoainimi Deo tenkiu akaikiꞌa fopenia laoma.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Oi pau iꞌina pinaugaga okapa auga, Deo ega papiau kapaꞌina anina keani auga mo aepalagainiꞌi kai, epafakaua elao papiau maꞌo epalagainiꞌi elaoainiꞌi Deo tenkiu akaikiꞌa kepenia.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ke iꞌina pinaugaga faagagai, oi iifa faunina Iesu Kristo fouga koꞌa auga papiau maaꞌiai oifafoua. Ke iifa faunina Iesu fouga koꞌa auga oifafoua auga kainai mo opea. Ke oi emi gafegafeai kapaꞌina eemiai eka auga, isa ke papiau maꞌoai fou epoꞌiai oꞌeaisa auga faagagai, isa Deo akeau afagaina.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Ke Deo ega gafegafe akaikiꞌa ipauma, gafegafe maꞌoai ekaꞌegainiꞌi auga oi epeniimi kainai, isa oi faumiai akemegamega alogai, aloꞌi auga oi eemiai akepuaꞌafuga ageka.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Deo ega pipeni agaifa opo afaekaina auga Deoga tenkiu amapenia.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.