2 Coríntios 7

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ekefaꞌauagai, iꞌa Deo pakoꞌa iifaꞌi egaꞌina epeniiꞌa kainai, kapaꞌina imaauꞌa ke lalauꞌa fou kepalifuꞌi kepaofua auꞌi maꞌoai amaikulaiꞌi. Ke Deo amamaniꞌiaina, ke amaunia imoimo aloꞌa galolofa ipauma mo.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Oi alomi amopaagalaisa, alomiai lai afumai agaꞌo amoafia gaka. Lai kai agaꞌo eegai laomai apala agaꞌo alakapaisa, ke kai agaꞌo alapalifua, ke kai agaꞌo alapapinaugania ega amu alaafiꞌi.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Lau egaꞌina laifania auga, oi apala okapa alaoma. Gome omaꞌe laifa kakaua, lai oi aafiimi alomaisai oague, ke fou kaiꞌalao agaagu, ke fou kaiꞌalao agamae laoma.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Ke oi eemiai alou lapakapulania, ke oi faagamiai eꞌu ainaꞌau akaikiꞌa ipauma. Ke lai kina apalaꞌi maꞌoai aafiiꞌi mo ganinagai, oi lau alou opakapula alogaina, ke alou opagama alogaina.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Gome lai afai Masedonia agogai akoko aisama, alalaagai kai, ala alao auga kina apalaꞌi mo akaifainiꞌi. Lai afemaisai auga akekua akaikiꞌaꞌi kemia, ke alomaisai auga amaniꞌi alogaina.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Kai Deo papiau aloꞌi emafu epaameꞌi auga, Taitus eulaisa eemai emai, epaameimai.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Ke isa ega maisai mo lai aepaameimai kai, oi isa opaame auga faagagai lai isafa epaameimai. Ke isa oi lau aniu ala oani oma auga, ke puouai alomi emafu auga, ke opopou ala opaꞌau oma auga isafa fouga maamaisai eifania. Ega koa ekapaisa eꞌu alogama auga alogama maꞌoai ekaꞌegainiꞌi, laalogama alogaina.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Gome lau eꞌu maleleai oi alomi lapamafua mo ganinagai alapikaisai. Kai lau lapikaisai mo ganinagai, lau eꞌu maleleai alomi lapamafua auga, emi alomafu egaꞌina epo aemaefa auga laisa.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Ke pau auga lau laalogama. Kai lau laalogama auga oi alomi emafu kainai laaꞌi kai, emi alomafu egaꞌina oi epapeaimi emi laomai apalaꞌi oumakalainiꞌi kainai laalogama. Gome oi emi alomafu egaꞌina auga, Deo anina eani kainai emai, ega koa lai kai agaꞌo alapalifua.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Gome Deo alomafu egaꞌina epapinauga, papiau emaiseiniꞌi eꞌi laomai apalaꞌi keumakalainiꞌi, ke epapeaꞌi kelao kaniaꞌi eagamauga. Ke ega koa ekapa, kai agaꞌo aepikaisai. Kai papiau iꞌina agofaꞌa laoga mainai aloꞌi emafu auga, egaꞌina laoga maina isa epapeaꞌi kelao kemae.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Pau alomafu Deo eegai emai auga kapaꞌina ekapaisa auga amoisa. Alomafu egaꞌina oi kapa agaꞌo alomi koꞌagai fokapa auga alomiai epaꞌuegenia. Ke oi kapaꞌina apala okapaisa auga ofuga laaꞌi gamia ooma, alomi koꞌagai egaꞌina okapa. Ke papiau agaꞌo kapaꞌina apala ekapa auga eegai guami ekupu. Ke oi maami ekiakae oague. Ke alomi eagalai umamo ekae. Ke oi papiau maꞌoai eeꞌiai kapaꞌina emia auga opopo opaꞌaua. Ke ofua oague kaisau apala ekapa auga iifa ipakaina olaoaina, ega koa faagagai kapa agaꞌo feikapa foisa ooma. Ega kainai kapa maꞌoai okapaiꞌi alogai, kapa apala agaꞌo alokapaisa, ke kai agaꞌo oi puo afaepeniꞌi auga papiau opakinaꞌi.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Ega puo lau malele eemiai laulaisa mo ganinagai, malele egaꞌina lapapua auga papiau laomai apala ekapa auga kainai laaꞌi, o kaisau faagagai kelele emia auga kainai laaꞌi. Kai Deo maagai lai alomai koꞌagai imaaumai oi apalao penimi auga fapakinaimi laoma kainai, malele egaꞌina lapapua eemi efai.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Ega puo egaꞌina laoga mainai lai alomai apakapulania.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Ke lau oi foumi isa maagai laifania laainaꞌau auga, oi lau alopameagainiau. Kai lai oi maamiai kapaꞌina aifaniꞌi auꞌi koꞌaꞌi koa iꞌopoga, lai Taitus maagai foumi aifa ainaꞌau auga isafa koꞌa mo emia.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Ke isa oi kapa maꞌoai okapaiꞌi alogai lai ainamai oafiia, ke maimaniꞌimi mo ke maipigugumi mo isa oifa koko auga eopolaga aisama, oi guami eani alogaina.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Ke alou egama alogaina, gome lau alou koꞌagai lapakoꞌania oi kapa maꞌoai agokapaꞌi agekaina laoma.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.